TranslateSubtitles.org

DrSanders.Sleep.Cure.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:04,958 --> 00:02:07,710
- شكراً لشرائك هذا الشريط،

2
00:02:07,794 --> 00:02:10,630
المصمم لمساعدتك في
اضطرابات النوم

3
00:02:10,713 --> 00:02:13,925
وضمان ليلة نوم هانئة.

4
00:02:14,008 --> 00:02:16,177
إذا كنت تستمع إلى هذا،

5
00:02:16,261 --> 00:02:19,848
فهذا يعني أنك استنفدت
طرقك المعتادة.

6
00:02:19,931 --> 00:02:24,727
عد الأغنام، التأمل،
والاستمناء.

7
00:02:24,811 --> 00:02:27,689
هذا هو الأرق.

8
00:02:27,772 --> 00:02:32,068
الأرق هو مصدر قلق خطير
إذا أهمل،

9
00:02:32,151 --> 00:02:37,824
يمكن أن يؤدي إلى ضائقة عاطفية،
تدهور عقلي وجسدي،

10
00:02:38,950 --> 00:02:41,828
أشكال مختلفة من
الجنون، وحتى الموت.

11
00:02:43,246 --> 00:02:46,833
إذًا، ما الذي يجعل طريقة
العلاج هذه مميزة؟

12
00:02:46,916 --> 00:02:49,502
الأمر كله يتعلق بك.

13
00:02:49,586 --> 00:02:54,215
في أحلامك، يمكنك
أن تكون من تريد،

14
00:02:54,299 --> 00:02:57,552
كن بطلك الخاص.

15
00:02:57,635 --> 00:03:01,681
الآن، اشعر بجفونك
تثقل،

16
00:03:01,764 --> 00:03:04,017
ودع إيقاع صوتي

17
00:03:04,100 --> 00:03:08,563
يغريك إلى حالة
من الاسترخاء التام.

18
00:03:10,315 --> 00:03:13,526
وقريباً بما فيه الكفاية،
ستستيقظ متجددًا،

19
00:03:13,610 --> 00:03:17,196
ومليئًا
بالحيوية الإيجابية.

20
00:03:17,280 --> 00:03:20,533
الآن، وازن اهتزازاتك
الداخلية

21
00:03:20,617 --> 00:03:24,287
مع صفاء الصمت.

22
00:03:24,370 --> 00:03:28,958
في كثير من الأحيان، كل ما يتطلبه
الأمر للانجراف بأمان إلى النوم

23
00:03:29,042 --> 00:03:32,962
هو موسيقى مهدئة ومريحة.

24
00:03:33,046 --> 00:03:38,384
هل أنت مستعد؟ أو ربما
أنت تشخر بالفعل.

25
00:03:40,178 --> 00:03:41,012
مجرد مزاح.

26
00:03:41,095 --> 00:03:41,638
هيا بنا.

27
00:03:46,559 --> 00:03:51,898
♪ لحظات في صمت عندما
تفقد معناها ♪

28
00:03:54,817 --> 00:04:00,239
♪ كل شيء يختفي، غير مسموع ♪

29
00:04:02,408 --> 00:04:07,455
♪ حتى في الصمت،
دعنا نؤمن ♪

30
00:04:33,314 --> 00:04:34,399
- هناك.

31
00:04:34,482 --> 00:04:35,858
الأوركسترا تعزف.

32
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
أنا متأكد من أن ذلك
سيجعل الأمر أسهل.

33
00:04:40,571 --> 00:04:41,864
- لا أعرف.

34
00:04:42,615 --> 00:04:43,992
- أوه، هيا!

35
00:04:44,075 --> 00:04:46,452
ستكون قادرًا على خداع الجميع.

36
00:04:46,536 --> 00:04:48,955
- لكنني لا أريد
خداع أحد.

37
00:04:51,040 --> 00:04:54,335
- قال الدكتور فابريسيوس أنك
بحاجة للخروج في مرحلة ما،

38
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
وأنا أتفق معه.

39
00:04:58,339 --> 00:04:59,590
- أتمنى لو لم آت.

40
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
- أوه، هراء!

41
00:05:02,218 --> 00:05:03,720
أوه، هناك.

42
00:05:03,803 --> 00:05:04,887
هذه هي الأغنية
التي تحبها كثيرًا.

43
00:05:04,971 --> 00:05:07,056
أوه، تعال قبل أن ينتهي.

44
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
- مرحباً بعودتك، يا آنسة بيا.

45
00:06:18,461 --> 00:06:19,754
- آنسة بيا.

46
00:06:19,837 --> 00:06:21,631
لقد افتقدناك بشدة.

47
00:06:23,257 --> 00:06:26,761
لدي طاولتك القديمة
محجوزة، إذا أردت.

48
00:06:53,204 --> 00:06:55,248
بعض الشمبانيا للبدء؟

49
00:06:55,331 --> 00:06:57,083
- نعم، من فضلك

50
00:07:05,550 --> 00:07:07,051
استرخي يا بيا.

51
00:07:11,597 --> 00:07:12,473
- انظر إليهم.

52
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
إنهم جميعًا يعرفون.

53
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
إنهم جميعًا يتوقون لحدوث شيء.

54
00:07:20,273 --> 00:07:21,941
- لن يحدث شيء.

55
00:07:23,317 --> 00:07:25,027
- أنا آسفة، لا أستطيع.

56
00:07:25,111 --> 00:07:26,571
- قاوميه.

57
00:07:26,654 --> 00:07:28,030
بيا، قاوميه.

58
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
- ربما كان ذلك مبكرًا جدًا،

59
00:08:01,355 --> 00:08:04,567
ولكنكِ أظهرتِ تحسنات هائلة
خلال الشهر الماضي.

60
00:08:04,650 --> 00:08:06,152
- أنت تخدع كلانا.

61
00:08:06,235 --> 00:08:09,405
- أوه، هيا!

62
00:08:09,488 --> 00:08:11,282
مع مرور الوقت، ستتعلمين
كيف تتحكمين فيه.

63
00:08:11,365 --> 00:08:13,242
- لا أريد أن أتحكم فيه.

64
00:08:14,535 --> 00:08:16,370
أريد أن أكون حرة أخيرًا.

65
00:08:18,539 --> 00:08:19,498
يا دكتور...

66
00:08:23,086 --> 00:08:24,421
كن صادقًا معي.

67
00:08:27,049 --> 00:08:28,300
هل يمكنك علاجي؟

68
00:08:31,595 --> 00:08:32,804
- لأكون صادقًا...

69
00:08:34,848 --> 00:08:37,601
لست متأكدًا حتى مما إذا كانت
مشكلتكِ تقع

70
00:08:37,684 --> 00:08:40,354
ضمن قدرات الطب النفسي.

71
00:08:40,437 --> 00:08:43,607
- هل أنت مستعد أخيرًا لتسمية
هذه المشكلة

72
00:08:43,690 --> 00:08:45,275
باسمها الصحيح؟

73
00:08:45,859 --> 00:08:47,611
لعنة.

74
00:08:47,694 --> 00:08:52,199
- أنا واثق أن كل ما تحتاجينه
هو راحة طويلة وجيدة.

75
00:08:52,282 --> 00:08:53,867
لماذا لا تغادرين المدينة
لفترة من الوقت؟

76
00:08:56,703 --> 00:08:58,288
- إنه يزعجك، أليس كذلك؟

77
00:08:58,372 --> 00:09:00,123
يسبب لك صداعًا.

78
00:09:01,333 --> 00:09:02,793
لا يمكنك الانتظار حتى أرحل.

79
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
- الأمر فقط...

80
00:09:06,797 --> 00:09:09,216
لم أكن أبدًا من محبي الموسيقى.

81
00:09:09,299 --> 00:09:11,176
- أعفني من الشرح.

82
00:09:12,219 --> 00:09:13,345
سأذهب.

83
00:09:14,304 --> 00:09:15,639
ربما نلتقي.

84
00:09:16,848 --> 00:09:17,808
ربما.

85
00:09:51,091 --> 00:09:52,718
"نورا العزيزة،

86
00:09:52,801 --> 00:09:55,512
أعلم الآن أن هذا العذاب
لن ينتهي أبدًا.

87
00:09:55,595 --> 00:09:59,516
لقد جلبت هذا على نفسي،
وسأحتاج إلى إنهائه.

88
00:09:59,599 --> 00:10:01,935
لا تبحثي عني. لن تجديني.

89
00:10:02,019 --> 00:10:05,230
دعي هذه اللعنة تموت معي."

90
00:10:41,475 --> 00:10:42,768
نعم؟

91
00:10:44,519 --> 00:10:45,604
- آسف يا آنسة.

92
00:10:45,687 --> 00:10:47,064
توقف غير مقرر.

93
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
يبدو أننا عالقون بسبب الثلوج.

94
00:10:49,024 --> 00:10:50,400
- إلى متى؟

95
00:10:50,484 --> 00:10:51,443
- لا أعرف حقًا يا آنسة.

96
00:10:51,526 --> 00:10:53,528
قد يستغرق الأمر بعض الوقت.

97
00:10:53,612 --> 00:10:55,947
- انظر، لدي طلب.

98
00:10:56,031 --> 00:10:57,032
- بالطبع يا آنسة.

99
00:10:58,325 --> 00:10:59,868
- هذه الرسالة...

100
00:10:59,951 --> 00:11:02,287
هل يمكنك إرسالها بالبريد
إلى مكان بعيد جدًا؟

101
00:11:02,371 --> 00:11:03,955
في المحطة النهائية.

102
00:11:04,039 --> 00:11:06,917
- نعم، بالطبع، ولكن لماذا؟

103
00:11:10,921 --> 00:11:12,381
- ما هذا المكان؟

104
00:11:13,715 --> 00:11:16,343
- كان في الماضي منتجعًا للتزلج
شهيرًا جدًا.

105
00:11:17,552 --> 00:11:18,678
- فندق؟

106
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
- نعم، منذ سنوات عديدة.

107
00:11:20,680 --> 00:11:23,225
أنا حقًا لا أعرف كيف يدبرون
أمورهم الآن رغم ذلك.

108
00:11:23,308 --> 00:11:26,770
هل تعرف ذلك المنتجع الجديد
الفاخر أعلى الطريق،

109
00:11:26,853 --> 00:11:28,355
على بعد ساعة واحدة من هنا؟

110
00:11:28,438 --> 00:11:31,108
مع جميع النوادي الليلية وقاعات
الحفلات الموسيقية،

111
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
التي تجذب الأثرياء.

112
00:11:33,235 --> 00:11:35,529
أنا حقًا لا أعرف.

113
00:11:38,698 --> 00:11:40,033
ولكن، ولكن، ولكن...

114
00:11:40,117 --> 00:11:42,702
ولكن ألا تنوين النزول هنا، يا
آنسة؟

115
00:11:44,037 --> 00:11:46,665
- قد تكون هذه وجهتي الأخيرة.

116
00:11:55,966 --> 00:11:58,260
- ولكن، الظلام! والثلج، يا آنسة!

117
00:12:56,193 --> 00:12:57,360
- آنسة؟

118
00:12:57,444 --> 00:12:59,863
- هل يمكنني أيضًا رؤية صحيفة
اليوم؟

119
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
يبدو الأمر مثيرًا للاهتمام.

120
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
- أي شيء آخر، يا آنسة؟

121
00:13:08,872 --> 00:13:10,457
- ربما المزيد من النبيذ.

122
00:13:11,208 --> 00:13:12,375
ما هذا بحق الجحيم...

123
00:13:12,459 --> 00:13:14,461
أحضر لي الزجاجة بأكملها.

124
00:13:15,545 --> 00:13:16,880
- هل الآنسة متأكدة تمامًا؟

125
00:13:17,672 --> 00:13:20,217
الوقت يتأخر نوعًا ما.

126
00:13:20,300 --> 00:13:21,843
- أوه، لا لا.

127
00:13:21,927 --> 00:13:24,054
هل تخشى أن تضطر إلى حملي
إلى السرير؟

128
00:13:33,939 --> 00:13:36,107
- حقًا، يا آنسة؟

129
00:13:36,191 --> 00:13:37,859
موسيقى كوميدية؟

130
00:13:37,943 --> 00:13:39,319
- انظر، أنا آسف.

131
00:13:39,402 --> 00:13:40,570
لا أستطيع السيطرة عليه.

132
00:13:40,654 --> 00:13:42,697
بصراحة، لم أقصد أي إهانة.

133
00:13:44,783 --> 00:13:47,118
- لا عليك، أنا متأكد.

134
00:14:58,064 --> 00:14:58,940
- مرحبا؟

135
00:15:00,191 --> 00:15:01,401
عذرًا.

136
00:15:01,484 --> 00:15:02,193
سيدي؟

137
00:15:21,546 --> 00:15:22,922
هل تسمع ذلك؟

138
00:15:25,300 --> 00:15:26,259
- هل تسمع؟

139
00:15:26,968 --> 00:15:28,678
- أنا لا أسمع شيئًا، يا آنسة.

140
00:15:28,762 --> 00:15:30,096
- بالضبط.

141
00:15:31,598 --> 00:15:32,641
صمت.

142
00:15:33,975 --> 00:15:37,646
ولكن كيف يمكن أن يكون ذلك؟

143
00:15:38,480 --> 00:15:39,939
- لماذا لا ينبغي أن يكون ذلك؟

144
00:15:44,110 --> 00:15:46,071
- لقد نسيت كم هو جميل.

145
00:15:47,572 --> 00:15:49,908
لم أسمعها منذ عام.

146
00:15:50,950 --> 00:15:53,620
- أنا سعيد لأنك تستمتعين بها.

147
00:15:53,703 --> 00:15:55,497
هذا كل ما أسمعه على الإطلاق.

148
00:15:57,999 --> 00:15:59,459
- كم أحسدك.

149
00:16:00,960 --> 00:16:02,295
ولكن ماذا تقصد؟

150
00:16:03,421 --> 00:16:07,384
- قنبلة، في غيرنيكا.

151
00:16:07,467 --> 00:16:09,094
- هل كنت تقاتل في إسبانيا؟

152
00:16:09,177 --> 00:16:12,138
- كان يجب أن تقتلني، لكنك لم تفعل.

153
00:16:14,557 --> 00:16:16,017
لكن أخذت سمعي.

154
00:16:17,852 --> 00:16:19,771
- أنتِ...

155
00:16:19,854 --> 00:16:21,272
أنت أصم؟

156
00:16:21,356 --> 00:16:23,191
- كحجر، يا آنسة.

157
00:16:24,192 --> 00:16:25,610
- ولكن كيف يمكنك...

158
00:16:26,361 --> 00:16:28,488
- أسمع ذلك كثيراً.

159
00:16:28,571 --> 00:16:30,490
ليس من الصعب جداً قراءة الشفاه

160
00:16:30,573 --> 00:16:32,742
بمجرد أن يكون لديك الوقت للتدريب.

161
00:16:33,702 --> 00:16:35,704
- إذاً، أنت لا تسمع؟

162
00:16:35,787 --> 00:16:37,205
- لا شيء على الإطلاق.

163
00:16:38,748 --> 00:16:41,501
- ولكن كيف يمكن أن يكون
ذلك في محيطك...

164
00:16:41,584 --> 00:16:42,877
- ماذا؟

165
00:16:45,213 --> 00:16:47,298
- اسمي الآنسة كليمنت.

166
00:16:47,382 --> 00:16:49,342
ربما سمعت عني.

167
00:16:49,426 --> 00:16:53,722
أخشى أنني تصدرت عناوين
الأخبار في عدة مواقع.

168
00:16:53,805 --> 00:16:56,391
- أوه، نعم. الآنسة كليمنت.

169
00:16:56,474 --> 00:17:00,645
وريثة ثروة كليمنت بالملايين.

170
00:17:00,729 --> 00:17:03,857
الفتاة التي أفزعت
الخيول في أسكوت.

171
00:17:04,941 --> 00:17:06,860
- الحيوانات لا تحبني.

172
00:17:06,943 --> 00:17:08,445
"عشيقة الشيطان".

173
00:17:09,654 --> 00:17:10,989
منذ ذلك الحين-

174
00:17:11,072 --> 00:17:14,743
- منذ الملحن، رونيه، حبيبك...

175
00:17:16,035 --> 00:17:18,204
- يمكنك قول ذلك.

176
00:17:18,288 --> 00:17:19,789
عشيقي المسيء.

177
00:17:21,666 --> 00:17:23,126
- لقد قُتل، أليس كذلك؟

178
00:17:24,210 --> 00:17:25,086
- نعم.

179
00:17:26,504 --> 00:17:27,464
- بالرصاص.

180
00:17:28,798 --> 00:17:30,383
من قِبلك.

181
00:17:30,467 --> 00:17:32,677
- تم الحكم بأنه
دفاع عن النفس. ظننت...

182
00:17:34,387 --> 00:17:35,764
ظننت أنني حرة.

183
00:17:37,390 --> 00:17:38,933
ولكن منذ ذلك التاريخ،

184
00:17:40,685 --> 00:17:44,939
كما لو أن دمه أصابني
بموسيقاه الشيطانية،

185
00:17:47,025 --> 00:17:50,904
أصبحت لعنته وعقابي.

186
00:17:53,740 --> 00:17:54,449
من أنت؟

187
00:17:56,326 --> 00:17:57,619
- لا أحد، في الحقيقة.

188
00:17:59,996 --> 00:18:05,126
تحطمت أحلامي في أن أكون
عازف كمان في غيرنيكا.

189
00:18:05,210 --> 00:18:06,044
- ما اسمك؟

190
00:18:07,378 --> 00:18:08,254
- أنا داميان.

191
00:18:08,338 --> 00:18:09,714
- أنا بيا.

192
00:18:12,050 --> 00:18:14,969
لا أعرف كيف هذا ممكن، ولكن...

193
00:18:17,639 --> 00:18:22,435
ولكن معك، أشعر بالتحرر من
رقصة الموت اللانهائية هذه.

194
00:18:23,436 --> 00:18:26,272
- أود أن أستمع
لتلك الموسيقى...

195
00:18:27,440 --> 00:18:28,900
- لكن لا يمكنني أن أدعك تذهب.

196
00:18:28,983 --> 00:18:32,028
أحتاج أن تمنحني
الصمت، إلى الأبد.

197
00:18:35,115 --> 00:18:36,866
- سأشاركك إياه بكل سرور.

198
00:18:39,118 --> 00:18:41,204
- هل ستبقى هنا؟

199
00:18:42,121 --> 00:18:44,874
- في أرخص غرفة.

200
00:18:44,958 --> 00:18:46,376
- هل...

201
00:18:47,794 --> 00:18:49,379
هل تبقين معي الليلة؟

202
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
- إذا كنتِ تريدين ذلك.

203
00:18:59,556 --> 00:19:00,348
- أريدكِ أن تبقي.

204
00:19:13,361 --> 00:19:14,863
الجو مظلم.

205
00:19:15,989 --> 00:19:17,699
عيناكِ مغلقتان.

206
00:19:21,536 --> 00:19:23,162
كم يسهل ذلك الأمر.

207
00:19:26,708 --> 00:19:28,167
داميان...

208
00:19:30,044 --> 00:19:32,630
أنا أحبك.

209
00:19:34,924 --> 00:19:35,800
أنا أحبك.

210
00:19:38,136 --> 00:19:39,637
أنا ملكك إلى الأبد.

211
00:19:41,097 --> 00:19:45,935
أنت تمنحني الصمت،
وأنا أمنحك حبي.

212
00:19:47,937 --> 00:19:49,480
لقد أنقذتني.

213
00:20:35,443 --> 00:20:36,402
نورا!

214
00:20:36,486 --> 00:20:37,320
- بيا!

215
00:20:38,738 --> 00:20:39,906
- وعندما يصل
الرجل النبيل،

216
00:20:39,989 --> 00:20:41,783
أدخليه إلى هنا على الفور.

217
00:20:41,866 --> 00:20:42,867
لدي تذاكره.

218
00:20:42,951 --> 00:20:44,410
- نعم، بالطبع.

219
00:20:47,872 --> 00:20:49,040
- ماذا؟

220
00:20:49,123 --> 00:20:50,583
بيا...

221
00:20:51,167 --> 00:20:52,168
- نعم.

222
00:20:52,251 --> 00:20:53,378
نعم، هذا صحيح.

223
00:20:53,461 --> 00:20:55,672
- ولكن كيف؟ منذ متى؟

224
00:20:55,755 --> 00:20:57,757
- منذ أن التقيت بداميان.

225
00:20:57,840 --> 00:20:59,008
- من هو؟

226
00:20:59,092 --> 00:21:01,135
ولماذا هذه البرقية الغامضة

227
00:21:01,219 --> 00:21:03,513
لأخذ أول قطار
ولقاءكِ هنا؟

228
00:21:03,596 --> 00:21:06,349
لم أكن أعرف حتى أنكِ
تخططين لزيارة هذا المنتجع.

229
00:21:06,432 --> 00:21:09,686
- كتبت لكِ رسالة غبية
الليلة الماضية.

230
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
- أي رسالة؟

231
00:21:11,104 --> 00:21:12,605
- أوه، ربما لا تزال
في البريد،

232
00:21:12,689 --> 00:21:15,358
ولكن كل شيء قد
تغير منذ أمس.

233
00:21:15,441 --> 00:21:16,776
نورا...

234
00:21:18,319 --> 00:21:19,821
أنا واقعة في الحب.

235
00:21:20,989 --> 00:21:24,158
- أنا سعيدة لكِ،
بالطبع، ولكن...

236
00:21:24,242 --> 00:21:26,619
ماذا تعرفين عن هذا الرجل؟

237
00:21:26,703 --> 00:21:29,080
- شيء واحد فقط.

238
00:21:30,206 --> 00:21:32,583
لقد أخذ موسيقى رونير
الملعونة مني.

239
00:21:33,876 --> 00:21:34,752
إلى الأبد.

240
00:21:36,421 --> 00:21:39,507
- وأين هذا الغريب
الغامض إذن؟

241
00:21:40,466 --> 00:21:41,759
يجب أن يكون هنا في أي لحظة.

242
00:21:44,429 --> 00:21:47,181
- أردت أن أكون في هذه
الحفلة الموسيقية كثيرًا..

243
00:21:48,516 --> 00:21:51,269
الآن بعد أن يمكنني حقًا
الاستمتاع بالموسيقى مرة أخرى.

244
00:21:51,352 --> 00:21:56,065
- نعم! لسماع فريتز
كريسلر يعزف بنفسه،

245
00:21:56,149 --> 00:21:58,276
إنها جديرة، الرحلة الطويلة.

246
00:21:58,359 --> 00:22:00,695
- وكان مستعدًا
لمرافقتي،

247
00:22:00,778 --> 00:22:03,990
على الرغم من أنه لن
يستمتع بها.

248
00:22:04,073 --> 00:22:05,283
- لماذا لا؟

249
00:22:05,366 --> 00:22:07,035
من لا يستطيع الاستمتاع بها؟

250
00:22:09,537 --> 00:22:12,373
أوه، لقد بدأت!

251
00:22:13,708 --> 00:22:15,126
- أنا آسفة يا آنسة كليمنت.

252
00:22:15,209 --> 00:22:17,462
لقد غاب عن ذهني بطريقة ما.

253
00:22:17,545 --> 00:22:19,172
- نعم؟

254
00:22:19,255 --> 00:22:22,175
- هل السيد الذي تتوقعينه
اسمه السيد داميان؟

255
00:22:22,258 --> 00:22:24,177
- نعم، هو كذلك.

256
00:22:24,260 --> 00:22:27,638
- أنا آسفة جدًا، لكنه لن يتمكن
من الانضمام إليك الليلة.

257
00:22:27,722 --> 00:22:30,391
- أوه، أنا آسفة جدًا يا عزيزتي بيا.

258
00:22:30,475 --> 00:22:31,809
- كيف عرفتِ ذلك؟

259
00:22:31,893 --> 00:22:34,020
- لقد اتصل بالمسرح
منذ فترة،

260
00:22:34,103 --> 00:22:36,481
وصادف أنني أجبت
على الهاتف.

261
00:22:37,899 --> 00:22:40,818
- ولكن ماذا تقصدين
بأنه اتصل بكِ؟

262
00:22:40,902 --> 00:22:42,653
- طلب مني أن أنقل
لكِ رسالة.

263
00:22:42,737 --> 00:22:47,116
كانت غريبة نوعًا ما،
"شكرًا لكِ على الموسيقى".

264
00:22:48,785 --> 00:22:50,745
- استمتعن بالحفل يا سيدات.

265
00:22:53,790 --> 00:22:55,708
- لكن لا يمكن أن يكون صحيحًا...

266
00:22:55,792 --> 00:22:57,752
- أنا متأكدة من أنه
سيقابلنا بعد ذلك.

267
00:22:57,835 --> 00:23:00,171
- لا، لا. اتصاله من هنا.

268
00:23:01,005 --> 00:23:02,048
- لا يمكن أن يكون فعل ذلك.

269
00:23:02,131 --> 00:23:03,925
نورا، كما ترين، إنه...

270
00:23:59,522 --> 00:24:00,940
- ما زلت مستيقظًا؟

271
00:24:02,608 --> 00:24:06,279
لا تقلق، سأضعك في
راحة قريبًا.

272
00:24:06,362 --> 00:24:09,282
الصمت لا يناسب الجميع.

273
00:24:09,365 --> 00:24:14,996
غالبًا ما يحتاج المرء إلى خلفية
مطمئنة من بيئة مألوفة

274
00:24:16,038 --> 00:24:19,458
لمساعدتك على الشعور
بالحماية والأمان.

275
00:24:20,459 --> 00:24:23,713
ما هي البيئة التي تستمتع بها أكثر؟

276
00:24:23,796 --> 00:24:28,384
هل هو ضحك الأطفال
على شاطئ صيفي؟

277
00:24:28,467 --> 00:24:32,805
هل هو قطيع من
القطط الصغيرة تموء بسعادة؟

278
00:24:32,889 --> 00:24:37,602
هل هي مشاهدة فيلم رعب
قديم ممتع في منتصف الليل؟

279
00:24:38,728 --> 00:24:40,646
آه، هذا هو.

280
00:24:42,064 --> 00:24:44,317
لنجعله فيلم رعب كلاسيكي،

281
00:24:44,400 --> 00:24:46,819
مع كل الصور النمطية المألوفة.

282
00:24:46,903 --> 00:24:52,575
ساحرات، شياطين،
وعذارى في محنة.

283
00:24:54,035 --> 00:24:58,039
ربما أنت بطل شاب وسيم
بشعر مجعد،

284
00:24:58,122 --> 00:25:01,919
تنقذها من براثن الشر.

285
00:25:09,426 --> 00:25:12,221
- "أتمنى من الله
أن أكون مخطئًا.

286
00:25:14,264 --> 00:25:17,851
أتمنى أن تكون هذه مجرد
أوهام حمقاء لرجل عجوز."

287
00:25:19,102 --> 00:25:21,813
- آمل ألا يزعجك
هذا الشجار يا سيدي.

288
00:25:23,273 --> 00:25:25,400
الجميع يريد فقط
أن يسكر الليلة.

289
00:25:25,484 --> 00:25:28,946
إنه هذا النجم النيزكي
الرهيب في السماء.

290
00:25:29,029 --> 00:25:30,697
- أوه...

291
00:25:30,781 --> 00:25:31,907
يا عزيزي.

292
00:25:31,990 --> 00:25:33,533
كنت شابًا ذات مرة.

293
00:25:34,701 --> 00:25:38,205
دعهم يستمتعون بالحياة،
بينما هم قادرون على ذلك.

294
00:25:39,623 --> 00:25:41,291
- هل تحتاج إلى واحدة أخرى؟

295
00:25:43,126 --> 00:25:44,169
- حسنًا...

296
00:25:45,712 --> 00:25:50,008
أخشى أنني على وشك
أن أنفد من العملات المعدنية.

297
00:25:50,092 --> 00:25:52,219
- ماذا لو كانت على حسابي؟

298
00:25:55,222 --> 00:25:58,350
- الآن، يا عزيزي، لماذا
تفعل ذلك؟

299
00:25:59,643 --> 00:26:01,728
- يقولون أنك عالم
الفلك في المدينة.

300
00:26:03,522 --> 00:26:08,026
- عالم فلك،
منجم، خيميائي.

301
00:26:09,069 --> 00:26:12,614
ولكن ما فائدة ذلك لك؟

302
00:26:12,698 --> 00:26:15,492
- ربما يمكنك أن تخبرني بمستقبلي.

303
00:26:16,743 --> 00:26:18,203
- يا عزيزي.

304
00:26:18,287 --> 00:26:21,290
للأسف، أنا لست قارئ طالع.

305
00:26:28,630 --> 00:26:32,634
- الرجال يأتون إلى هنا للشرب،
للقتال، للمغازلة.

306
00:26:32,718 --> 00:26:34,970
لم أرَ أحدًا يأتي ليكتب.

307
00:26:39,141 --> 00:26:43,020
- بعض الأسرار هي عبء ثقيل جدًا

308
00:26:43,103 --> 00:26:45,188
لحملها إلى قبرك.

309
00:26:45,272 --> 00:26:47,024
- أسرار؟

310
00:26:47,107 --> 00:26:48,275
هل تود مشاركتها؟

311
00:26:51,528 --> 00:26:53,196
- للأسف، لا أستطيع.

312
00:26:54,197 --> 00:26:55,115
ليس بعد.

313
00:26:56,992 --> 00:26:59,369
- أنت!

314
00:26:59,453 --> 00:27:01,330
- مهلاً، هذا يكفي!

315
00:27:01,413 --> 00:27:04,166
لن تتخلص مني بهذه السهولة.

316
00:27:04,249 --> 00:27:06,043
الآن، اشرب نبيذك،

317
00:27:06,126 --> 00:27:08,837
بينما أتخلص من هؤلاء المثيرين
للمشاكل.

318
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
- أجل!

319
00:27:21,850 --> 00:27:23,769
- ممنوع السيوف في الحانة!

320
00:27:26,563 --> 00:27:28,190
اخرجوا! الجميع!

321
00:27:28,273 --> 00:27:30,859
هذا يكفي! الحانة مغلقة!

322
00:27:30,942 --> 00:27:32,277
اخرجوا! هيا انصرفوا!

323
00:27:32,361 --> 00:27:34,196
أنت، أنت، أنت، أنت. اخرجوا!

324
00:27:34,279 --> 00:27:37,366
وأنت، أيها الجندي في الجيش
الروسي، اخرج!

325
00:27:37,449 --> 00:27:39,117
اخرج، الآن!

326
00:27:51,713 --> 00:27:54,091
- أوه، بالتأكيد، هل يمكنني البقاء؟

327
00:27:55,425 --> 00:27:58,053
- ليس الليلة يا حبيبتي.

328
00:27:58,136 --> 00:28:00,514
أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة.

329
00:28:11,233 --> 00:28:14,861
- "تُضحى بفترة الحياة الزائلة

330
00:28:14,945 --> 00:28:17,697
من أجل غرورها الساحق."

331
00:28:31,336 --> 00:28:32,212
آه...

332
00:28:42,180 --> 00:28:46,268
هل لك أن تشاركني في هذا الشراب؟

333
00:28:46,351 --> 00:28:48,520
- أوه، أشعر أنني لست على ما يرام.

334
00:28:50,772 --> 00:28:54,234
الآن، يا سيدي، شارك أسرارك.

335
00:28:58,280 --> 00:29:02,451
- الأسرار المشتركة هي عبء مضاعف.

336
00:29:03,702 --> 00:29:06,913
والكلمات يمكن أن تكون أكثر
خطورة من اللين.

337
00:29:06,997 --> 00:29:08,915
- لا تقلق.

338
00:29:08,999 --> 00:29:12,294
أطرد رجالاً أكبر مني بثلاث مرات
من هذه الحانة كل ليلة.

339
00:29:12,377 --> 00:29:14,045
الكلمات لا تخيفني.

340
00:29:18,175 --> 00:29:20,635
- أنت جديد هنا في المدينة، أليس كذلك؟

341
00:29:20,719 --> 00:29:23,472
- أدير هذه الحانة منذ العام الماضي.

342
00:29:24,931 --> 00:29:26,183
لم أرك هنا من قبل.

343
00:29:26,266 --> 00:29:28,435
- لم أكن هنا من قبل.

344
00:29:29,394 --> 00:29:33,023
ومع ذلك، كان جدي

345
00:29:33,106 --> 00:29:35,525
هو الذي كان يتردد على هذه
الحانة في أيامه،

346
00:29:35,609 --> 00:29:40,197
وكان هو الذي أخبرني بقصة

347
00:29:40,280 --> 00:29:42,407
جعلتني آتي إلى هنا الليلة.

348
00:29:42,491 --> 00:29:44,534
- عن هذه الحانة بالذات؟

349
00:29:44,618 --> 00:29:45,952
- همم.

350
00:29:46,036 --> 00:29:47,287
- تفضل، يا سيدي.

351
00:29:47,370 --> 00:29:49,289
أجعل دمي يتجمد.

352
00:29:51,374 --> 00:29:55,337
- حدث ذلك عندما كان جدي شابًا.

353
00:29:56,713 --> 00:30:01,551
قبل 75 عامًا، في إحدى الأمسيات،
تشبه هذه الليلة تمامًا،

354
00:30:02,677 --> 00:30:04,679
أغلقت الخادمة الأبواب
والنوافذ ليلًا.

355
00:30:04,763 --> 00:30:07,098
الآن، لم تكن امرأة خجولة،

356
00:30:07,182 --> 00:30:10,852
لكنها كانت امرأة ذات إرادة قوية،
تشبهك إلى حد كبير،

357
00:30:10,936 --> 00:30:15,398
ومثلكِ، كانت تعيش فوق
هذه الحانة.

358
00:30:15,482 --> 00:30:17,150
- أنا أحبها بالفعل.

359
00:30:19,277 --> 00:30:23,156
- عندما أغلقت الأبواب، أطعمت
الدواجن،

360
00:30:23,240 --> 00:30:26,576
وعادت لانتظار زوجها.

361
00:30:31,706 --> 00:30:36,127
لكن هذه الليلة لم تكن
كأي ليلة أخرى،

362
00:30:36,211 --> 00:30:41,341
لأن هذه كانت ليلة ظهور المذنب.

363
00:31:40,442 --> 00:31:42,068
- الأفضل أن تتراجعوا.

364
00:31:46,114 --> 00:31:48,199
تراجعوا، أقول لكم!

365
00:31:48,283 --> 00:31:50,577
لن أتحمل أي حماقة الآن!

366
00:31:55,999 --> 00:31:57,375
لا!

367
00:31:57,459 --> 00:31:59,210
أرجوكم، لا!

368
00:32:02,547 --> 00:32:04,299
- لا تتوقف هنا، يا سيدي.

369
00:32:04,382 --> 00:32:06,509
كيف تعرف مثل هذه الأشياء؟

370
00:32:06,593 --> 00:32:12,432
- سمع أحد المارة صرخات
خادمة الحانة.

371
00:32:12,807 --> 00:32:13,642
- جدك؟

372
00:32:55,016 --> 00:32:56,851
- هل هذا هو المكان الذي تعيشين
فيه يا أغنيس؟

373
00:32:56,935 --> 00:32:58,353
فوق الحانة؟

374
00:33:00,021 --> 00:33:01,356
أفعل.

375
00:33:05,026 --> 00:33:06,611
- أغلقي باب غرفتك.

376
00:33:06,695 --> 00:33:10,073
لا تفتحيه لأي شخص، أو أي شيء.

377
00:33:11,282 --> 00:33:13,326
يجب أن أقف حارسًا حتى الصباح،

378
00:33:13,410 --> 00:33:14,953
حتى يعود زوجك.

379
00:33:15,870 --> 00:33:17,747
- أيها السيد الكريم، تلك الشياطين...

380
00:33:19,082 --> 00:33:21,626
- لا أعرف ما كانوا،

381
00:33:21,710 --> 00:33:23,378
لكنهم بالتأكيد لم يكونوا شياطين.

382
00:33:24,754 --> 00:33:25,547
اذهبي.

383
00:34:14,012 --> 00:34:16,264
أغنيس!

384
00:34:20,935 --> 00:34:22,187
أغنيس!

385
00:34:38,536 --> 00:34:42,123
- وُجدت ميتة في غرفتها

386
00:34:42,207 --> 00:34:45,835
مع جنينها مقطوعًا من بطنها.

387
00:34:48,922 --> 00:34:52,217
- هل هذه هي الغرفة التي أشغلها؟

388
00:34:59,015 --> 00:35:01,476
يا رب، احمنا، لا.

389
00:35:03,269 --> 00:35:05,063
من كانوا؟

390
00:35:05,146 --> 00:35:06,898
- لا أحد يعرف.

391
00:35:06,981 --> 00:35:09,734
لكن هذه المخلوقات لم تُرَ
مرة أخرى أبدًا.

392
00:35:11,236 --> 00:35:14,948
ومع ذلك، لم يتوقف جدي أبدًا
عن البحث عنهم.

393
00:35:16,157 --> 00:35:21,120
والآن حان الوقت لأتولى عمله.

394
00:35:21,788 --> 00:35:23,122
- الآن؟

395
00:35:24,123 --> 00:35:27,168
ولكن لماذا بعد كل هذه السنوات؟

396
00:35:29,295 --> 00:35:32,215
هل هذا بسبب النجم
اللامع؟

397
00:35:32,298 --> 00:35:33,800
- أنتِ على حق، يا بنيتي.

398
00:35:33,883 --> 00:35:37,887
هذا المذنب يعود
كل 75 عامًا.

399
00:35:38,805 --> 00:35:42,100
- ومعه الشياطين؟

400
00:35:43,601 --> 00:35:49,232
- اعتقدت أنهم قد يعودون، لكن
المذنب على وشك الاختفاء،

401
00:35:50,108 --> 00:35:51,359
وهم ليسوا في أي مكان.

402
00:35:51,442 --> 00:35:53,486
- ولكن لماذا أرادوا الطفل؟

403
00:35:55,697 --> 00:35:59,242
- هل تساءلت يومًا لماذا تُسمى هذه
الحانة نزل بادبورن؟

404
00:35:59,325 --> 00:36:01,077
نزل بادبورن؟

405
00:36:02,579 --> 00:36:06,207
- لقد فعلت، ولكن لا يبدو أن أحد
يعرف ذلك.

406
00:36:07,417 --> 00:36:08,418
- أنا أعرف.

407
00:36:10,211 --> 00:36:12,338
قبل بناء هذا الكوخ،

408
00:36:14,174 --> 00:36:19,304
كان هذا هو المكان الذي اعتادوا
فيه على حرق الساحرات.

409
00:36:19,637 --> 00:36:20,889
- أنت تمزح معي يا سيدي.

410
00:36:23,850 --> 00:36:27,020
- ذات ليلة، قبل قرن ونصف،

411
00:36:27,103 --> 00:36:29,606
تم حرق ساحرة خبيثة بشكل خاص

412
00:36:29,689 --> 00:36:32,358
على الوتد في هذا المكان.

413
00:36:32,442 --> 00:36:34,444
الآن، قيل إنها كانت على علاقة

414
00:36:34,527 --> 00:36:38,239
مع أمير الظلام، الذي جعلها
حاملاً.

415
00:36:38,323 --> 00:36:40,408
- كانت حاملاً؟

416
00:36:40,491 --> 00:36:43,703
- ولكن هذا لم يكن طفلًا
بشريًا عاديًا.

417
00:36:43,786 --> 00:36:46,539
رأى الشهود توهجه في بطنها،

418
00:36:46,623 --> 00:36:48,917
مثل فرن من الجحيم.

419
00:36:49,000 --> 00:36:53,129
لذلك، تم القبض على هذه الساحرة
وحكم عليها بالحرق.

420
00:36:57,508 --> 00:37:01,095
- وهكذا تقرر أنتِ، مينيرفا،

421
00:37:02,180 --> 00:37:04,098
التي كانت على علاقة مع الشيطان،

422
00:37:04,182 --> 00:37:06,225
يجب تطهيرها بالنار،

423
00:37:06,309 --> 00:37:09,646
ويجب نثر رمادك على البحر.

424
00:37:11,147 --> 00:37:15,818
النيران التي تلتهمكِ يجب أن تكون
بمثابة تحذير

425
00:37:17,195 --> 00:37:20,031
لكل من يجرؤ على السير
في طريق الظلام.

426
00:37:20,907 --> 00:37:22,283
- قبلة لنا...

427
00:37:22,367 --> 00:37:24,577
- دع هذه النيران...

428
00:37:24,661 --> 00:37:25,286
- هل ستفعلين؟

429
00:37:25,370 --> 00:37:27,163
- تطهر مجتمعنا.

430
00:37:27,246 --> 00:37:28,998
تطهره...

431
00:37:29,082 --> 00:37:30,458
- أنتِ تعلمين أنكِ تريدين ذلك.

432
00:37:30,541 --> 00:37:32,877
- من وصمة السحر الشرير،

433
00:37:34,212 --> 00:37:39,217
قد نخرج من هذه المحنة أقوى،
متحدين،

434
00:37:40,760 --> 00:37:42,303
وأكثر يقظة من أي وقت مضى.

435
00:38:05,118 --> 00:38:08,496
لا يوجد حد لشركِ يا ساحرة.

436
00:38:08,579 --> 00:38:10,164
هل لديكِ ما تقولينه،

437
00:38:10,248 --> 00:38:12,583
قبل أن نعهد بكِ إلى أمانة الله؟

438
00:38:32,270 --> 00:38:37,567
لا توجد نار تدمر طفل السيد.

439
00:38:39,610 --> 00:38:44,574
يومًا ما، عندما يعود النجم،

440
00:38:45,700 --> 00:38:49,078
سيولد هذا الطفل،

441
00:38:50,538 --> 00:38:54,792
وسيثير الفوضى في العالم

442
00:38:54,876 --> 00:38:58,046
كما لم يفعل أي طفل من قبل!

443
00:39:07,263 --> 00:39:09,057
- ماذا تنتظر يا رجل؟

444
00:39:09,140 --> 00:39:10,349
قم بواجبك!

445
00:39:35,583 --> 00:39:36,793
افعل ذلك الآن!

446
00:40:36,144 --> 00:40:39,730
- إذن، قد لا تكون هذه الشياطين
شياطين على الإطلاق؟

447
00:40:41,607 --> 00:40:44,110
- لقد توصلت إلى الاعتقاد
بأنهم ليسوا كذلك.

448
00:40:45,695 --> 00:40:50,825
أعتقد أنهم يحاولون التراجع
عن كارثة.

449
00:40:52,201 --> 00:40:56,622
ولكن هذا الطفل قد يطلق العنان
ذات يوم على العالم.

450
00:40:58,082 --> 00:41:02,295
الطفل الذي قُدّر له أن يولد هنا

451
00:41:03,004 --> 00:41:04,547
في عام المذنب.

452
00:41:06,966 --> 00:41:12,180
- إذًا، هل تعتقد أن هذه المخلوقات

453
00:41:13,347 --> 00:41:14,932
قد تأتي من المستقبل؟

454
00:41:16,851 --> 00:41:19,103
- لدي سبب للاعتقاد بذلك.

455
00:41:29,155 --> 00:41:34,577
هذا هو الدليل الحقيقي الوحيد

456
00:41:35,912 --> 00:41:40,417
لقصة أخبرتك بها قد وقعت.

457
00:41:48,217 --> 00:41:50,886
- الآن، فهمت لماذا كنت
تراقبني طوال المساء.

458
00:41:50,969 --> 00:41:52,304
طوال المساء.

459
00:41:53,931 --> 00:41:56,600
لكن لا تخف.

460
00:41:56,683 --> 00:42:00,103
سيتعين على هؤلاء الشياطين
المغادرة خاليي الوفاض.

461
00:42:00,896 --> 00:42:03,357
- كيف ذلك، يا بنيتي؟

462
00:42:03,440 --> 00:42:04,691
- أنا عقيم.

463
00:42:04,775 --> 00:42:07,694
رحمي لن ينجب طفلاً أبدًا.

464
00:42:07,778 --> 00:42:11,198
وأنا المرأة الوحيدة في هذا المنزل.

465
00:42:11,281 --> 00:42:15,035
- ربما إذن، يمكنني أن
أريح بالي.

466
00:42:15,118 --> 00:42:16,370
- أنا متأكدة من ذلك.

467
00:42:18,455 --> 00:42:21,500
- في هذه الحالة، أيتها الآنسة الجميلة...

468
00:42:23,001 --> 00:42:27,589
لا يوجد سبب لي لحمايتك
من أي شياطين.

469
00:42:27,673 --> 00:42:29,174
- هل كنت تأمل أن يكون هناك؟

470
00:42:30,884 --> 00:42:33,929
- كنت آمل إلى الله أن أكون مخطئًا.

471
00:42:34,012 --> 00:42:35,222
و...

472
00:42:36,348 --> 00:42:39,685
يبدو أنني كنت كذلك.

473
00:42:45,941 --> 00:42:47,985
- ليلة سعيدة يا سيدي!

474
00:43:41,455 --> 00:43:42,622
لكني لست...

475
00:43:52,507 --> 00:43:54,426
الآن، اذهب من هنا.

476
00:43:54,509 --> 00:43:56,511
لدي حانة لأفتحها.

477
00:43:56,595 --> 00:43:59,222
- هل يمكنني العودة الليلة؟

478
00:44:00,807 --> 00:44:04,853
- يمكنك المجيء، حتى
أمل منك.

479
00:44:06,897 --> 00:44:08,398
قد يستغرق ذلك بعض الوقت.

480
00:44:09,524 --> 00:44:12,819
- هيا، لا يزال لدينا وقت.

481
00:44:12,903 --> 00:44:15,947
وقت لواحد سريع؟

482
00:44:30,629 --> 00:44:31,963
- هراء!

483
00:44:36,718 --> 00:44:40,472
- تم رعاية هذا الحلم
بواسطة نابوكاليبس.

484
00:44:45,685 --> 00:44:47,562
♪ حافظ على ذلك نابوكاليبس ♪

485
00:44:47,646 --> 00:44:50,148
♪ النوم في متناول يدك ♪

486
00:44:50,232 --> 00:44:52,109
♪ اركض، اركض، اركض ♪

487
00:44:52,192 --> 00:44:54,444
- عندما يعيث العالم فسادًا،

488
00:44:54,528 --> 00:44:56,613
نابوكاليبس تنهي كل شيء.

489
00:44:58,573 --> 00:44:59,699
هل ما زلت مستيقظا؟

490
00:44:59,783 --> 00:45:01,410
لا تقلق.

491
00:45:01,493 --> 00:45:04,704
تخيل نفسك في أجمل حديقة،

492
00:45:04,788 --> 00:45:07,833
مخبأة في الجبال البعيدة،

493
00:45:07,916 --> 00:45:11,670
حيث كل زهرة هي كالحلم.

494
00:45:11,753 --> 00:45:15,382
عطرها الحلو يصيب رأسك بالدوار.

495
00:45:15,465 --> 00:45:19,970
أنت فقط تريد أن تستلقي
على البتلات الطازجة،

496
00:45:20,053 --> 00:45:22,055
وخرخر مثل قطة صغيرة.

497
00:45:24,307 --> 00:45:27,394
وفي منتصف تلك الحديقة
السحرية، يوجد بئر.

498
00:45:29,187 --> 00:45:33,608
مياهه الباردة لها طعم
قبلة من حبك الأول،

499
00:45:34,568 --> 00:45:36,695
من الشباب والجمال.

500
00:45:45,036 --> 00:45:47,914
- انتبه، هذا ليس الفندق
الكبير أو أي شيء من هذا القبيل.

501
00:45:47,998 --> 00:45:50,625
نحن مجرد نزل قرية ضال.

502
00:45:51,793 --> 00:45:54,463
لم يكن لدينا زائر منذ، واو...

503
00:45:54,546 --> 00:45:56,756
أفضل جزء من 10 سنوات.

504
00:45:56,840 --> 00:46:01,344
لذا انتبه، الطعام ربما ليس
ما اعتدت عليه.

505
00:46:01,428 --> 00:46:02,888
- رائحته طيبة فقط.

506
00:46:04,723 --> 00:46:06,141
- تخيل ذلك.

507
00:46:06,224 --> 00:46:08,727
امرأة شابة تسافر وحدها.

508
00:46:08,810 --> 00:46:10,228
- النساء يسافرن بمفردهن.

509
00:46:10,312 --> 00:46:13,190
بعد كل شيء، إنه عام 1900.

510
00:46:13,273 --> 00:46:16,067
- نعم، ولكنك لست من هذه
الأجزاء، أليس كذلك؟

511
00:46:16,151 --> 00:46:17,986
- لا، أنا من بروسيا.

512
00:46:18,987 --> 00:46:20,197
- تخيل ذلك.

513
00:46:20,280 --> 00:46:22,365
هل يمكنك أن تقول شيئًا باللغة
البروسية؟

514
00:46:22,449 --> 00:46:23,783
- ماذا يجب أن أقول؟

515
00:46:23,867 --> 00:46:25,368
- حسنًا، ماذا عن...

516
00:46:25,452 --> 00:46:28,455
"إنه جميل جدًا هنا في الجبال."

517
00:46:33,126 --> 00:46:35,170
- يا له من شيء جميل.

518
00:46:36,671 --> 00:46:39,925
إذًا، هل ستستقلين الحافلة
الصباحية إلى الجنوب؟

519
00:46:40,008 --> 00:46:41,593
- نعم.

520
00:46:41,676 --> 00:46:43,720
- وهل ستلتقي بك عائلتك هناك؟

521
00:46:43,803 --> 00:46:45,889
- ليس لدي أي عائلة.

522
00:46:45,972 --> 00:46:47,724
- يا إلهي.

523
00:46:47,807 --> 00:46:49,184
كيف يمكن أن يكون ذلك؟

524
00:46:50,393 --> 00:46:52,020
- حسنًا، إذا أردت أن تعرف،

525
00:46:53,271 --> 00:46:56,983
توفي والدي وترك لي بعض المال.

526
00:46:57,067 --> 00:46:59,194
لذلك، قررت السفر.

527
00:47:00,195 --> 00:47:03,281
- يجب أن تذهبي إلى القلعة.

528
00:47:03,365 --> 00:47:04,449
- يجب أن أفعل ماذا؟

529
00:47:04,533 --> 00:47:06,826
- اذهبي إلى القلعة، الليلة.

530
00:47:06,910 --> 00:47:09,663
إذا أسرعت الآن، فستعودين
قبل غروب الشمس.

531
00:47:09,746 --> 00:47:11,581
- أشعر بالتعب نوعًا ما،

532
00:47:11,665 --> 00:47:13,583
لذلك قد أذهب إلى الفراش قريبًا.

533
00:47:13,667 --> 00:47:17,379
- هل تحبين الفن؟
لوحات الأساتذة القدماء؟

534
00:47:19,673 --> 00:47:20,924
- بالطبع.

535
00:47:21,007 --> 00:47:22,509
- ها أنت ذا.

536
00:47:22,592 --> 00:47:26,346
لدى الكونت مجموعة فريدة من
صور شخصية.

537
00:47:26,429 --> 00:47:29,975
جميع سيدات القلعة اللاتي عاشن
في أي وقت مضى.

538
00:47:30,058 --> 00:47:33,061
يقولون أنهن أجمل السيدات
على الإطلاق

539
00:47:33,144 --> 00:47:37,315
تم التقاطها في لوحات في العالم.

540
00:47:37,774 --> 00:47:38,692
- حقًا؟

541
00:47:38,775 --> 00:47:39,776
- مم.

542
00:47:39,859 --> 00:47:41,278
- والكونت...

543
00:47:41,361 --> 00:47:44,030
إنه ساحر جدًا ومثقف جدًا.

544
00:47:44,114 --> 00:47:48,535
يرحب دائمًا بالزوار، وخاصة
السيدات الجميلات.

545
00:47:48,618 --> 00:47:50,412
- لا أشعر حقًا بالرغبة في المشي.

546
00:47:50,495 --> 00:47:52,956
- أوه، إنها مجرد 10 دقائق سيرًا.

547
00:47:53,039 --> 00:47:54,708
تخرجين مباشرة،

548
00:47:54,791 --> 00:47:57,377
وتمشين عبر مرج الزهور.

549
00:47:57,460 --> 00:47:59,170
فقط تخيلي!

550
00:48:00,422 --> 00:48:01,965
كل هذا الجمال.

551
00:48:03,341 --> 00:48:07,137
الشمس المنخفضة ترسم
المرج بالذهب.

552
00:48:08,471 --> 00:48:12,225
تُمررين أصابعكِ
على الزهور النعسة،

553
00:48:12,309 --> 00:48:15,520
ترسلين أسرابًا
من الفراشات.

554
00:48:17,188 --> 00:48:19,024
ربما تقطفين باقة.

555
00:48:20,525 --> 00:48:23,987
رائحة الخزامى
وغروب شمس الصيف.

556
00:48:26,197 --> 00:48:30,118
الريح تعبث
بشعركِ الجميل.

557
00:48:30,201 --> 00:48:35,582
ثم، القلعة،
مع حديقة مميزة.

558
00:48:36,249 --> 00:48:38,376
تخيلي فقط.

559
00:48:44,716 --> 00:48:46,051
- أوه، لا بد أنني...

560
00:48:46,134 --> 00:48:48,970
- كنتِ تحلمين،
يا عزيزتي.

561
00:48:49,888 --> 00:48:51,222
- لكنه بدا حقيقيًا جدًا.

562
00:48:52,223 --> 00:48:54,726
- إنه مجرد خيال.

563
00:48:54,809 --> 00:48:57,187
ربما هو الجوع.

564
00:48:57,270 --> 00:48:59,606
كُلي عصيدة الشوفان اللذيذة.

565
00:49:42,857 --> 00:49:43,983
- تخيلي ذلك.

566
00:49:44,067 --> 00:49:46,611
امرأة شابة، تسافر بمفردها.

567
00:49:47,404 --> 00:49:48,947
لم يزرنا زائر هنا

568
00:49:49,030 --> 00:49:50,824
لأفضل جزء
من 10 سنوات الآن.

569
00:49:50,907 --> 00:49:53,451
لا بد أنكِ تجدينا
متقادمين بشكل رهيب.

570
00:49:53,535 --> 00:49:55,328
- أنا مجرد عابرة سبيل.

571
00:49:55,412 --> 00:49:56,788
- ألسنا جميعًا كذلك، يا عزيزتي؟

572
00:49:56,871 --> 00:50:00,291
ومع ذلك، مغرية بالبقاء.

573
00:50:00,375 --> 00:50:01,543
- بالبقاء؟

574
00:50:01,626 --> 00:50:02,794
- لم تري حديقتنا.

575
00:50:02,877 --> 00:50:05,046
إنها الحديقة الأكثر روعة.

576
00:50:06,381 --> 00:50:08,049
- أعتقد حقًا
أنه يجب علي الذهاب.

577
00:50:08,133 --> 00:50:10,218
- وها نحن هنا!

578
00:50:10,301 --> 00:50:12,637
معرض جمالنا.

579
00:50:12,721 --> 00:50:14,556
جميع سيدات القلعة،

580
00:50:14,639 --> 00:50:17,892
يعود تاريخهن إلى أكثر من 400 عام.

581
00:50:18,685 --> 00:50:19,978
- هذا مذهل حقًا.

582
00:50:20,061 --> 00:50:22,856
- أقول لكِ، ستندهشين.

583
00:50:24,566 --> 00:50:27,569
- هذه هي المجموعة الأكثر
رُوعة التي رأيتها على الإطلاق.

584
00:50:28,737 --> 00:50:30,739
من رسم هذه؟

585
00:50:30,822 --> 00:50:32,198
- أسلافي.

586
00:50:32,282 --> 00:50:34,200
رجال عائلتنا
لديهم الموهبة

587
00:50:34,284 --> 00:50:36,327
في التقاط جمال الإناث.

588
00:50:37,328 --> 00:50:39,205
- لكنهن جميعهن يبدون حزينات.

589
00:50:39,289 --> 00:50:40,915
- أوه، لا.

590
00:50:40,999 --> 00:50:45,795
لقد وجدن السلام
في حديقتنا السرية.

591
00:50:48,298 --> 00:50:51,843
- ولكن من سيرسم
كرسيًا فارغًا؟ لماذا؟

592
00:50:53,094 --> 00:50:54,721
- أوه، هذه لوحتي.

593
00:50:54,804 --> 00:50:56,264
لم تنته بعد.

594
00:50:56,347 --> 00:50:59,434
لم أجد أبدًا
الشخص المثالي للجلوس.

595
00:51:01,978 --> 00:51:06,024
هل ترين نفسكِ
تجلسين على هذا الكرسي؟

596
00:51:06,107 --> 00:51:07,317
- أنا؟

597
00:51:07,400 --> 00:51:10,904
- نعم. تخيلي
نفسكِ جالسة هناك.

598
00:51:13,364 --> 00:51:14,824
- أعتقد أنه يجب
علي الذهاب حقًا.

599
00:51:14,908 --> 00:51:16,367
- أرضيني.

600
00:51:17,535 --> 00:51:21,372
تخيلي نفسكِ في
حديقة مثالية،

601
00:51:21,456 --> 00:51:23,416
حيث لا يزعجك أي شيء أبدًا،

602
00:51:23,500 --> 00:51:28,713
حيث يتوقف الزمن، حيث ستجد
السلام الأبدي.

603
00:51:41,309 --> 00:51:44,437
حديقتنا حديقة
خاصة جدًا.

604
00:51:44,521 --> 00:51:47,607
لديها نافورة
الشباب الأبدي.

605
00:51:51,069 --> 00:51:53,905
طالما أن العذراء
تنتهي كما تريد عن طيب خاطر...

606
00:51:57,909 --> 00:52:00,203
فإن النافورة لن تجف أبدًا.

607
00:52:01,871 --> 00:52:03,957
- هل أنا أتخيل هذا؟

608
00:52:06,709 --> 00:52:09,462
- لا، أنا أفعل.

609
00:52:13,132 --> 00:52:17,053
أوه...

610
00:52:23,726 --> 00:52:27,063
النافورة تجري مرة أخرى.

611
00:52:44,539 --> 00:52:46,165
- كيف جعلتك
التيارات العذبة

612
00:52:46,249 --> 00:52:49,627
لتلك النافورة
السحرية تشعر؟

613
00:52:52,422 --> 00:52:55,967
أنا متأكد تمامًا من أنك
تشعر بالارتياح.

614
00:52:56,050 --> 00:52:57,677
قلبك أخف،

615
00:52:57,760 --> 00:53:01,389
ولكن جفونك أثقل
حتى من ذي قبل.

616
00:53:02,807 --> 00:53:06,185
أنت تشعر بثقل
حياة سعيدة ومليئة.

617
00:53:06,269 --> 00:53:11,524
مثل عبء حلو من الحب
يشعر به الجميع تجاهك،

618
00:53:11,608 --> 00:53:14,110
لأنك تستحق ذلك.

619
00:53:15,153 --> 00:53:17,030
اسمح لي أن أعلمك حيلة جيدة

620
00:53:17,113 --> 00:53:20,283
لتجعل دماغك
يهدر بنعاس،

621
00:53:20,366 --> 00:53:24,037
مثل قطة صغيرة تلعب
بلعبة جديدة.

622
00:53:24,120 --> 00:53:26,706
تخيل نفسك تتحدث

623
00:53:26,789 --> 00:53:30,585
وحتى تفكر بلغة
غريبة.

624
00:53:30,668 --> 00:53:34,130
تخيل نفسك
كبيرًا جدًا في السن،

625
00:53:34,213 --> 00:53:37,050
وتنظر إلى الوراء في
أيام شبابك،

626
00:53:37,133 --> 00:53:41,512
وكل مغامرات
شبابك.

627
00:54:21,386 --> 00:54:22,720
- أوه...

628
01:04:30,203 --> 01:04:31,454
- مارزانا!

629
01:04:49,306 --> 01:04:52,642
أوه.

630
01:04:57,022 --> 01:05:00,567
- مرحبًا بكم في
الوجه B من شريط علاج النوم،

631
01:05:00,650 --> 01:05:02,861
وشكراً لكم لوجودكم معنا

632
01:05:02,944 --> 01:05:06,281
للاستمتاع بعلاج النوم
للدكتور ساندر،

633
01:05:06,364 --> 01:05:08,908
مضمون لوضعك في راحة.

634
01:05:11,870 --> 01:05:15,081
♪ نم جيدًا ♪

635
01:05:15,165 --> 01:05:17,167
- معتمد
من قبل السيد ساندمان.

636
01:05:18,752 --> 01:05:20,962
دعونا نحتفل
بهذه اللحظة معًا

637
01:05:21,046 --> 01:05:26,551
من خلال تذكر أجمل
لحظات حياتنا.

638
01:05:27,302 --> 01:05:28,637
دعني أخمن.

639
01:05:28,720 --> 01:05:31,222
إنه الوقوع في الحب!

640
01:05:31,306 --> 01:05:36,478
ربما حتى الاعتراف بمشاعرك
لمن اخترته،

641
01:05:38,063 --> 01:05:42,192
جعل نواياك
معروفة لها، له، لهم.

642
01:05:43,943 --> 01:05:46,571
حاول التقاط جوهر
تلك اللحظة الزائلة

643
01:05:46,655 --> 01:05:50,784
عندما قال هو، هي، هم "نعم".

644
01:05:50,867 --> 01:05:53,870
تمسك بها، واسترجعها.

645
01:05:53,953 --> 01:05:57,082
مرارًا وتكرارًا وتكرارًا.

646
01:07:40,059 --> 01:07:42,437
- مرحبًا. لا يوجد أحد
متاح لتلقي مكالمتك.

647
01:07:42,520 --> 01:07:44,856
يرجى ترك رسالة
بعد النغمة.

648
01:07:46,691 --> 01:07:48,109
- مساء الخير.

649
01:07:48,193 --> 01:07:49,778
المحقق ساندر هنا مرة أخرى.

650
01:07:49,861 --> 01:07:51,154
أردت أن أؤكد شخصيًا

651
01:07:51,237 --> 01:07:52,781
أنك لم تعد تعتبر مشتبهًا به

652
01:07:52,864 --> 01:07:54,199
في التحقيق.

653
01:07:56,034 --> 01:07:57,952
لقد ثبت أنك كنت بالفعل في
سانت بطرسبرغ

654
01:07:58,036 --> 01:07:59,704
حتى 10 فبراير.

655
01:08:01,539 --> 01:08:02,957
ومع ذلك، شوهد زوجك آخر مرة
في السادس من الشهر،

656
01:08:03,041 --> 01:08:04,459
عندما استلم طردًا مسجلاً.

657
01:08:04,542 --> 01:08:06,461
لقد قمنا بالتحقيق في الطرد،

658
01:08:06,544 --> 01:08:08,838
واكتشفنا أنه في الواقع أرسلته
أنتِ

659
01:08:08,922 --> 01:08:11,633
من دار مزادات في
سانت بطرسبرغ.

660
01:08:11,716 --> 01:08:14,260
يُزعم أن العنصر كان مرآة
أثرية باهظة الثمن

661
01:08:14,344 --> 01:08:17,722
التي لم تكن مملوكة إلا لـ
راسبوتين، المشعوذ.

662
01:08:18,723 --> 01:08:19,849
لم نكن على علم
بأن زوجك

663
01:08:19,933 --> 01:08:21,601
كان لديه اهتمام بالتحف،

664
01:08:21,684 --> 01:08:23,394
لكن هذا ليس صلب الموضوع.

665
01:08:25,021 --> 01:08:27,816
نحن نفعل كل ما في وسعنا للعثور
عليه بسرعة.

666
01:08:27,899 --> 01:08:28,608
لا تفقد الأمل.

667
01:09:06,938 --> 01:09:09,941
- حتى يتلاشى الفضة،

668
01:09:10,024 --> 01:09:12,360
أتمنى أن تبقيك السلاسل مقيدًا.

669
01:09:24,873 --> 01:09:27,625
أوه، بالمناسبة يا عزيزتي...

670
01:09:27,709 --> 01:09:29,878
هناك شخص ما وراءك.

671
01:09:55,612 --> 01:09:59,616
- آه، الذكريات الجميلة التي
تسمح لنا بالنوم.

672
01:10:00,950 --> 01:10:02,076
ما زلت مستيقظًا؟

673
01:10:02,160 --> 01:10:03,536
لا تقلق.

674
01:10:03,620 --> 01:10:07,457
النوم في متناول يدك.

675
01:10:07,540 --> 01:10:10,418
كل ما حلمت به من قبل

676
01:10:10,501 --> 01:10:12,795
هو في متناول يدك.

677
01:10:13,630 --> 01:10:18,301
الحب، السعادة، المال.

678
01:10:18,384 --> 01:10:23,514
لنجرب بعض الأرقام، ولكن ليس
أي أرقام.

679
01:10:25,391 --> 01:10:27,101
تخيل أنك تعد الأرقام الفائزة
في اليانصيب

680
01:10:27,185 --> 01:10:29,479
الذي طالما تمنيت الفوز به.

681
01:10:30,772 --> 01:10:32,732
في حالتك الحالية
من الحلم الواضح،

682
01:10:32,815 --> 01:10:35,109
أنت واحد مع الكون.

683
01:10:35,193 --> 01:10:39,489
أنت متصل بالبئر الكوني
للمعرفة.

684
01:10:41,115 --> 01:10:43,868
الآن هو الوقت المناسب لإظهار
الأرقام

685
01:10:43,952 --> 01:10:46,955
التي تفوز في المسابقة القادمة.

686
01:10:47,038 --> 01:10:51,125
قلهم في ذهنك، وشاهدهم يتحققون.

687
01:10:51,209 --> 01:10:52,877
وانطلق!

688
01:10:52,961 --> 01:10:54,087
- 3.

689
01:10:54,170 --> 01:10:55,338
- 2.

690
01:10:55,421 --> 01:10:56,839
- 21.

691
01:10:56,923 --> 01:10:58,299
- 25.

692
01:10:58,383 --> 01:10:59,384
- 17.

693
01:10:59,467 --> 01:11:01,344
- 45.

694
01:11:01,427 --> 01:11:02,470
- أوه، اللعنة.

695
01:11:02,553 --> 01:11:04,514
- 56.

696
01:11:04,597 --> 01:11:05,890
61.

697
01:11:06,474 --> 01:11:07,392
83.

698
01:11:08,268 --> 01:11:09,852
- لذا، أكرر...

699
01:11:09,936 --> 01:11:11,145
أرقام الفوز لهذا اليوم هي...

700
01:11:11,229 --> 01:11:16,651
2، 25، 45، 56، 61، و 83.

701
01:11:19,320 --> 01:11:21,864
أولئك منكم الذين حصلوا
على جميع الأرقام الستة بشكل صحيح،

702
01:11:21,948 --> 01:11:25,952
سوف يوفر الكون إمدادًا
لمدة ستة أشهر

703
01:11:26,035 --> 01:11:31,082
من الترددات بين
311 و 392 هرتز.

704
01:11:33,459 --> 01:11:36,671
ستُمنح نفس المكافأة اليوم
لأولئك

705
01:11:36,754 --> 01:11:41,843
الذين يكون عامل الكفاءة
لديهم لهذا الأسبوع أعلى من 180.

706
01:11:42,468 --> 01:11:43,469
يرجى الاستلام.

707
01:12:02,613 --> 01:12:05,366
حسنًا، ماذا عن أولئك
الذين فشلوا

708
01:12:05,450 --> 01:12:07,994
في واجباتهم أمام
كوننا؟

709
01:12:08,077 --> 01:12:13,875
تم تحديد الحد الأدنى لهذا
الأسبوع عند 92.5.

710
01:12:15,335 --> 01:12:17,336
هذا يعني أنه إذا كان عامل
الكفاءة لديك أقل من ذلك،

711
01:12:17,420 --> 01:12:21,382
فسيكون هناك عقاب
في انتظارك.

712
01:12:21,466 --> 01:12:24,469
سيُحرم المواطنون غير
المحققين

713
01:12:24,552 --> 01:12:29,640
من الترددات بين
415 و 554.5 هرتز

714
01:12:31,350 --> 01:12:33,186
لمدة أسبوعين.

715
01:12:33,269 --> 01:12:37,648
دع هذا العقاب المحب
يحفزك على أداء واجبك

716
01:12:37,732 --> 01:12:40,568
أمام كوننا.

717
01:12:40,651 --> 01:12:42,070
كن مستعدًا للتخلي.

718
01:12:47,909 --> 01:12:49,660
- لقد أخبرتك بذلك.

719
01:12:49,744 --> 01:12:52,663
لماذا لا يمكنك المساهمة
مثلنا جميعًا؟

720
01:12:52,747 --> 01:12:55,208
كيف يمكنني الحفاظ
على مائة،

721
01:12:55,291 --> 01:12:58,753
ولا يمكنك حتى جر نفسك
إلى 92.5!

722
01:13:00,630 --> 01:13:01,672
انظر ماذا فعلت الآن!

723
01:13:01,756 --> 01:13:03,549
الآن لقد أزعجتِ الطفلة!

724
01:13:03,633 --> 01:13:05,218
حذرتني أمي منك.

725
01:13:05,301 --> 01:13:08,721
أنك ستتحولين إلى شخص
كسول لا فائدة منه!

726
01:13:08,805 --> 01:13:10,473
هل من المفترض أن أبقي
العائلة مستمرة؟

727
01:13:10,556 --> 01:13:13,142
أوه، ربما يجب أن أعود
إلى والديّ!

728
01:13:13,226 --> 01:13:15,394
على الأقل هم مواطنون
لائقون!

729
01:13:15,478 --> 01:13:19,774
لقد حقق والدي 175
نقطة في أسابيعه!

730
01:13:19,857 --> 01:13:23,027
هذا شيء لن تحلم
به، أليس كذلك؟

731
01:13:48,594 --> 01:13:51,097
- شكرًا لك، أيها الكون اللعين.

732
01:13:56,060 --> 01:13:57,812
- حقًا...

733
01:13:57,895 --> 01:14:02,108
هل هناك صوت أحلى
من ضحكة طفل؟

734
01:14:02,191 --> 01:14:04,360
حسنًا، نعم.

735
01:14:04,443 --> 01:14:07,738
صوت الشخير العذب.

736
01:14:07,822 --> 01:14:12,201
وهذا ما نتجه إليه، إلى
أرض الأحلام.

737
01:14:14,162 --> 01:14:17,373
أنتم تستمعون إلى جلسات
الدكتور ساندرز لعلاج النوم،

738
01:14:17,456 --> 01:14:23,129
ثبت علميًا أنها تنهي
حياة الأرق الخاصة بك.

739
01:14:25,381 --> 01:14:27,425
تخيل هذا الشريط كتذكرتك
الذهبية إلى أرض الأحلام.

740
01:14:27,508 --> 01:14:30,386
تصريح الشخصيات المهمة
لسجادة حمراء

741
01:14:30,469 --> 01:14:34,015
لحفل توزيع جوائز
الأوسكار للنوم.

742
01:14:35,641 --> 01:14:38,728
نحن لا نتحدث فقط عن
أي نوم قديم،

743
01:14:38,811 --> 01:14:41,731
نحن نتحدث عن نوم
عميق جدًا،

744
01:14:41,814 --> 01:14:46,068
حتى أحلامك تحتاج إلى
نظام تحديد المواقع العالمي للعثور عليك.

745
01:14:47,111 --> 01:14:48,321
حقًا.

746
01:14:48,404 --> 01:14:50,656
هذه هي سكينة السبات،

747
01:14:51,949 --> 01:14:53,618
مع جنة عدن التي لا نهاية لها.

748
01:15:15,057 --> 01:15:16,391
- اللعنة.

749
01:15:17,267 --> 01:15:19,311
هناك شيء في حذائي.

750
01:15:19,394 --> 01:15:20,729
- ماذا؟ مثل حصاة؟

751
01:15:22,439 --> 01:15:24,608
- أشبه بـ...

752
01:15:24,691 --> 01:15:26,109
رصاصة.

753
01:15:27,319 --> 01:15:28,028
نعم.

754
01:15:28,862 --> 01:15:30,364
كوليبـري بقياس مليمترين.

755
01:15:30,447 --> 01:15:31,281
- أوه.

756
01:15:32,324 --> 01:15:34,284
- غير كافية لقتل رجل،

757
01:15:35,327 --> 01:15:37,537
لكنها كافية لتكون
مؤلمة في...

758
01:15:38,705 --> 01:15:39,623
الحذاء.

759
01:15:41,708 --> 01:15:44,294
- هل تريد أن نتوقف
لحظة؟

760
01:15:44,378 --> 01:15:45,420
- لماذا؟

761
01:15:45,504 --> 01:15:46,797
- لإزالة الرصاصة.

762
01:15:48,131 --> 01:15:50,175
- الأمر يتطلب أكثر من
كوليبـري لإيقافي.

763
01:15:51,677 --> 01:15:52,928
لا.

764
01:15:54,388 --> 01:15:56,390
نحن بحاجة للوصول إلى
الوزارة قبل حلول الظلام.

765
01:15:56,473 --> 01:15:59,559
- هل تفترض أن هناك
شخصًا ما هناك؟

766
01:15:59,643 --> 01:16:01,812
المكان بأكمله يبدو
مهجورًا إلى حد ما.

767
01:16:03,188 --> 01:16:05,315
- هناك دائمًا شخص
ما في الوزارة.

768
01:16:08,860 --> 01:16:09,444
انتظر...

769
01:16:09,528 --> 01:16:10,696
- ماذا؟

770
01:16:11,655 --> 01:16:13,573
- اللعنة، الشيء نما.

771
01:16:13,657 --> 01:16:15,158
- الوزارة؟

772
01:16:15,242 --> 01:16:16,076
- الرصاصة.

773
01:16:19,871 --> 01:16:21,748
يا للهول!

774
01:16:21,832 --> 01:16:25,377
أعتقد أنها أصبحت الآن
أربعة ملليمترات.

775
01:16:28,130 --> 01:16:29,381
يا إلهي، لا.

776
01:16:29,464 --> 01:16:31,633
ثمانية ملليمترات.

777
01:16:31,717 --> 01:16:33,802
من الجيد أنني أخرجتها
في الوقت المناسب، أليس كذلك؟

778
01:16:35,137 --> 01:16:35,971
- هذا غريب.

779
01:16:36,930 --> 01:16:39,057
- تحدث أشياء أغرب في الحرب.

780
01:16:41,393 --> 01:16:44,479
- أعني، قد يبدو
الأمر غبيًا، لكن...

781
01:16:46,440 --> 01:16:48,358
هل يمكن أن نكون ميتين
كلانا؟

782
01:16:53,780 --> 01:16:55,490
- هذا ما خطر ببالي.

783
01:16:56,700 --> 01:16:58,785
وأعتقد أنني ربما
قتلتك.

784
01:17:02,873 --> 01:17:04,458
- أنا
ربما قتلتك.

785
01:17:05,500 --> 01:17:06,752
وأنا آسف حقًا على ذلك.

786
01:17:06,835 --> 01:17:09,671
لم يكن الأمر شخصيًا، أنا...

787
01:17:12,174 --> 01:17:14,635
لقد نفذت فقط غارتين
بالقصف من قبل.

788
01:17:19,097 --> 01:17:20,682
- ما فات قد مات.

789
01:17:23,769 --> 01:17:25,187
- أعتقد أنني أُسقطت.

790
01:17:26,646 --> 01:17:28,440
ثم يصبح كل شيء ضبابيًا.

791
01:17:32,361 --> 01:17:34,696
ربما سأحصل على
الإجابة في الوزارة.

792
01:17:35,697 --> 01:17:36,573
- الأفضل لهم ذلك.

793
01:17:38,700 --> 01:17:39,743
- هل هذا هو؟

794
01:17:40,911 --> 01:17:43,038
- أوه، نعم. ها هي.

795
01:17:44,539 --> 01:17:46,708
الوزارة القديمة الجيدة.

796
01:17:46,792 --> 01:17:49,211
يبدو أنها تلقت
ضربة قوية.

797
01:17:50,128 --> 01:17:51,797
- هل كانت هناك قبل دقيقة؟

798
01:17:55,801 --> 01:17:56,968
- ما هذا؟

799
01:17:58,387 --> 01:18:00,430
- مجرد شخص يواجه
نهاية مروعة.

800
01:18:02,724 --> 01:18:03,767
هل أخافك؟

801
01:18:04,684 --> 01:18:05,685
- لا.

802
01:18:06,895 --> 01:18:08,313
لقد سمعت صرخات أسوأ في هذه الحرب.

803
01:18:10,065 --> 01:18:12,150
توقف! توقف!

804
01:18:12,234 --> 01:18:14,152
أنا لا أحب ذلك! توقف!

805
01:18:15,946 --> 01:18:18,573
- آه، ها أنت ذا.

806
01:18:24,996 --> 01:18:27,040
- في الواقع، هذا يخيفني أكثر.

807
01:18:27,124 --> 01:18:28,291
- ماذا؟

808
01:18:29,501 --> 01:18:30,752
- الصمت.

809
01:18:31,336 --> 01:18:32,504
- لماذا؟

810
01:18:33,588 --> 01:18:35,882
- لقد سمعته مرة من قبل.

811
01:18:35,966 --> 01:18:36,842
- متى؟

812
01:18:37,843 --> 01:18:39,136
- قبل بضع سنوات.

813
01:18:40,137 --> 01:18:41,012
- أين؟

814
01:18:43,849 --> 01:18:45,225
- أكثر الأماكن ضجيجًا على الإطلاق.

815
01:18:45,308 --> 01:18:47,978
الكازينو الكبير في مونت كارلو.

816
01:18:48,061 --> 01:18:49,396
- لماذا كنت هناك؟

817
01:18:50,647 --> 01:18:53,316
- كانت مهمة استخباراتية.

818
01:18:53,400 --> 01:18:55,193
كانت موناكو محايدة رسميًا،

819
01:18:55,277 --> 01:18:57,195
لذلك كانت تعج بالجواسيس.

820
01:18:58,572 --> 01:19:00,615
أُرسلت للقاء عميل،

821
01:19:00,699 --> 01:19:01,908
ثم رأيتهم.

822
01:19:02,868 --> 01:19:05,579
أربعة أشخاص، يحدقون بي فقط.

823
01:19:11,293 --> 01:19:12,878
وكان هناك هذا الصمت.

824
01:19:16,548 --> 01:19:18,049
ثم اختفوا.

825
01:19:26,892 --> 01:19:28,643
كما لو لم يحدث شيء.

826
01:19:28,727 --> 01:19:29,853
- أقول!

827
01:19:29,936 --> 01:19:31,104
أنت هناك.

828
01:19:31,897 --> 01:19:33,523
الوزارة مغلقة،

829
01:19:33,607 --> 01:19:35,775
إذا كنت تعتقد أنك ذاهب إلى هناك،

830
01:19:36,943 --> 01:19:38,987
- سمعنا صرخة مروعة.

831
01:19:39,070 --> 01:19:40,489
- نعم، كان من المفترض أن تسمعها.

832
01:19:41,740 --> 01:19:44,826
هل تدركون أنكم موتى، أليس كذلك؟

833
01:19:44,910 --> 01:19:46,119
- نعم.

834
01:19:46,203 --> 01:19:47,162
لا بد أن هذا هو الجحيم.

835
01:19:48,497 --> 01:19:50,207
- لماذا يجب أن يكون كذلك؟

836
01:19:50,290 --> 01:19:52,792
- لأنه قتلني، وقتلته.

837
01:19:52,876 --> 01:19:54,544
لذلك، يجب أن نعاني.

838
01:19:55,962 --> 01:19:57,047
- كاثوليكي، ها؟

839
01:19:58,006 --> 01:20:00,717
- حسنًا، أنت لم تقتله.

840
01:20:04,971 --> 01:20:06,431
- إذًا، أنا لست قاتلًا؟

841
01:20:06,515 --> 01:20:08,725
- ليس بهذه السرعة.

842
01:20:11,353 --> 01:20:12,812
أنت...

843
01:20:14,147 --> 01:20:17,275
قتلت أربعة أشخاص عندما قصفت مونت كارلو،

844
01:20:17,359 --> 01:20:19,569
وضربت الكازينو عن طريق الخطأ.

845
01:20:20,529 --> 01:20:21,488
- أوه.

846
01:20:22,405 --> 01:20:23,907
أنا آسف.

847
01:20:23,990 --> 01:20:25,867
- وكذلك هم، أنا متأكد.

848
01:20:28,411 --> 01:20:30,831
- لكنه ما زال قتلني، أليس كذلك؟

849
01:20:30,914 --> 01:20:31,957
- لا...

850
01:20:34,042 --> 01:20:35,418
أنا فعلت.

851
01:20:36,586 --> 01:20:39,422
- أنت لست جنديًا.

852
01:20:39,506 --> 01:20:40,340
- بهذا.

853
01:20:41,258 --> 01:20:43,927
كل ما تطلبه الأمر توقيع واحد.

854
01:20:44,010 --> 01:20:45,345
لم أغادر مكتبي أبدًا.

855
01:20:49,432 --> 01:20:51,977
- إذن، يبدو أنني لم أقتلك بعد
كل شيء، أليس كذلك؟

856
01:20:52,060 --> 01:20:57,190
- يا عزيزي، هذا لا يمكن قتله.

857
01:20:58,400 --> 01:20:59,734
- يمكن قتل كل جندي.

858
01:20:59,818 --> 01:21:04,322
- هذا فقط يتنكر في زي جندي.

859
01:21:05,782 --> 01:21:07,033
أعتقد أنه يجب عليك الذهاب.

860
01:21:07,117 --> 01:21:09,119
أنت تصيبني بالصداع.

861
01:21:09,202 --> 01:21:10,620
- يتنكر؟ من هو؟

862
01:21:11,621 --> 01:21:13,456
- من الأفضل ألا تنظر إليه.

863
01:21:14,499 --> 01:21:16,376
- لا تستدر.

864
01:21:19,337 --> 01:21:22,716
إنه فقط يتغذى على خوفك.

865
01:21:25,218 --> 01:21:26,303
اذهب.

866
01:21:34,853 --> 01:21:36,313
تخلصنا منه للأبد.

867
01:21:37,188 --> 01:21:38,690
- قلت "هو". من كان؟

868
01:21:39,399 --> 01:21:41,234
- زبال.

869
01:21:41,318 --> 01:21:43,903
لا شيء سوى صبي توصيل وضيع.

870
01:21:43,987 --> 01:21:44,946
- توصيل؟

871
01:21:46,531 --> 01:21:51,036
- أولئك الذين قتلتهم، حتى
يتمكنوا من قتلي في المقابل.

872
01:21:52,287 --> 01:21:53,663
- لن أقتلك يا سيدي.

873
01:21:53,747 --> 01:21:54,831
- لا.

874
01:21:54,914 --> 01:21:56,916
في النهاية، سوف يفعلون جميعًا.

875
01:21:57,000 --> 01:21:59,210
سوف تفعلون جميعًا.

876
01:22:00,003 --> 01:22:01,546
أعتقد أنني أستحق ذلك.

877
01:22:06,301 --> 01:22:10,013
- إذن، متى أحضر لك، "هو"،
ضحيتك الأخيرة؟

878
01:22:10,096 --> 01:22:11,640
- منذ 40 عامًا.

879
01:22:11,723 --> 01:22:13,642
- وكم استغرق الأمر لكي
يقتلك؟

880
01:22:13,725 --> 01:22:14,976
- 40 عامًا.

881
01:22:15,060 --> 01:22:16,811
قتلني قبل خمس دقائق.

882
01:22:16,895 --> 01:22:18,146
سمعت صراخي.

883
01:22:21,232 --> 01:22:23,109
- إذن، هذه حقًا هي الجحيم؟

884
01:22:23,193 --> 01:22:24,819
- مم، لا أحب هذه الكلمة.

885
01:22:26,613 --> 01:22:31,117
أفضل أن أفكر في هذا المكان
كنوع من جنة عدن منقرضة

886
01:22:32,994 --> 01:22:36,247
في جمالها البالي والعقيم.

887
01:22:37,624 --> 01:22:39,376
حسنًا، أعتقد أنه من الأفضل
أن نذهب إذن.

888
01:22:41,044 --> 01:22:42,003
- إلى الوزارة؟

889
01:22:42,087 --> 01:22:43,254
- نعم، إلى أين غير ذلك؟

890
01:22:44,923 --> 01:22:47,801
- قلت إنك قتلتني، لكن لا
يبدو أنني أتذكرك.

891
01:22:47,884 --> 01:22:48,968
- آه.

892
01:22:49,052 --> 01:22:50,512
لم نلتق وجهًا لوجه أبدًا.

893
01:22:50,595 --> 01:22:52,639
كنت مجرد إحصائيات.

894
01:22:52,722 --> 01:22:54,891
أين حدث ذلك؟

895
01:22:54,974 --> 01:22:57,686
- كل شيء مشوش بعض الشيء في
الوقت الحالي، أليس كذلك؟

896
01:22:57,769 --> 01:22:59,813
كنت أسير حرب،

897
01:22:59,896 --> 01:23:02,107
وكنت الكاتب الإداري

898
01:23:02,190 --> 01:23:04,734
في مكان يسمى أوشفيتز.

899
01:23:04,818 --> 01:23:06,778
سيعود كل شيء إليك.

900
01:23:06,861 --> 01:23:09,698
لدينا كل الوقت في العالم.

901
01:23:17,288 --> 01:23:19,457
- أنا أتحدث بهدوء شديد،

902
01:23:19,541 --> 01:23:23,837
لأنه ثبت علميًا

903
01:23:23,920 --> 01:23:29,217
أن 99.8٪ ممن استمعوا
إلى هذا الشريط حتى الآن،

904
01:23:30,719 --> 01:23:34,431
يستمتعون بالنوم بصفاء 97.6٪.

905
01:23:37,726 --> 01:23:41,813
ويستيقظون قريبًا، وقد استعادت
طاقتهم بنسبة 96.5٪.

906
01:23:43,648 --> 01:23:46,192
يا لتلك اللحظة الحلوة المرة

907
01:23:46,276 --> 01:23:50,029
التي نحتاج فيها إلى توديع أحلامنا،

908
01:23:50,113 --> 01:23:54,325
إلى هذه الحكايات الخيالية
المصغرة والفريدة،

909
01:23:54,409 --> 01:23:58,413
حيث نجد أنفسنا أبطالًا أو أشرارًا،

910
01:23:58,496 --> 01:24:02,250
في أكثر المواقف روعة.

911
01:24:02,333 --> 01:24:04,627
أوه، أيها النوم الجميل.

912
01:24:04,711 --> 01:24:08,715
ابق، ابق لثانية أخرى،

913
01:24:08,798 --> 01:24:11,134
فقط لثانية عابرة.

914
01:24:20,560 --> 01:24:25,231
- وو!

915
01:24:39,537 --> 01:24:40,371
- آه!

916
01:26:06,374 --> 01:26:07,458
- يا إلهي!

917
01:26:07,542 --> 01:26:09,335
- لا!

918
01:26:09,419 --> 01:26:10,670
ممنوع الشتائم.

919
01:26:10,753 --> 01:26:13,798
من فضلك، أنا أكره الشتائم.

920
01:26:13,882 --> 01:26:15,341
- أنا آسف، أيها الرقم واحد. آسف.

921
01:26:16,676 --> 01:26:17,427
- ماذا؟

922
01:26:20,054 --> 01:26:21,389
أي شيء؟

923
01:26:22,223 --> 01:26:23,558
- آه، ف-ف...

924
01:26:25,268 --> 01:26:27,520
سامحني، لقد كنت...

925
01:26:27,604 --> 01:26:30,398
لقد كنت مشغولاً جدًا بحضور...

926
01:26:30,481 --> 01:26:32,317
- وليمة زفاف كارداشيان؟

927
01:26:32,400 --> 01:26:33,610
- لا، لا، لا، لا.

928
01:26:33,693 --> 01:26:35,945
الرحلة الأولى لتايتانيك.

929
01:26:36,029 --> 01:26:38,781
كما تعلم، السفينة؟ الجبل الجليدي؟

930
01:26:38,865 --> 01:26:41,576
1912، 1517 حالة وفاة.

931
01:26:41,659 --> 01:26:42,785
- نعم نعم.

932
01:26:42,869 --> 01:26:43,870
هذا جيد، هذا جيد.

933
01:26:43,953 --> 01:26:45,788
ولكن ماذا عن هذا؟

934
01:26:47,832 --> 01:26:49,542
- أه، أنا، أنا، أنا...

935
01:26:49,626 --> 01:26:52,295
- من فضلك، أخبرني أن لديك خطة.

936
01:26:52,378 --> 01:26:55,757
- نعم، نعم، بالطبع، أنا...

937
01:26:57,800 --> 01:27:00,053
سوف تصدمه تلك السيارة.

938
01:27:02,889 --> 01:27:05,433
- بتلك السيارة هناك؟

939
01:27:05,516 --> 01:27:06,517
- نعم. نعم سيدي.

940
01:27:07,977 --> 01:27:10,480
- حسنًا، دعنا نؤكد ذلك، أليس كذلك؟

941
01:27:14,609 --> 01:27:17,445
إذًا، الرقم شيء ما شيء ما....

942
01:27:17,528 --> 01:27:19,280
- 5-0-8-4-7-8-4-

943
01:27:19,364 --> 01:27:21,324
- أجل.

944
01:27:21,407 --> 01:27:23,993
يخبرني أنك على وشك مساعدته
في هذا الأمر هنا؟

945
01:27:26,329 --> 01:27:28,957
- هل أبدو وكأن لدي وقتًا إضافيًا؟

946
01:27:29,040 --> 01:27:30,416
أحتاج أن أكون في فيينا.

947
01:27:30,500 --> 01:27:33,503
أنا أتعامل مع الأمور ذات
الأولوية فقط.

948
01:27:33,586 --> 01:27:35,463
أحتاج إلى إعادة كتابة جميع أعمال
ساليري

949
01:27:35,546 --> 01:27:37,340
إلى ذلك الزميل الآخر الذي قتله.

950
01:27:37,423 --> 01:27:38,633
- ولكن ماذا-

951
01:27:38,716 --> 01:27:41,386
- الأقل موهبة، موزارت.

952
01:27:41,469 --> 01:27:42,720
على ما يبدو، تقرر أن

953
01:27:42,804 --> 01:27:44,389
ساليري قتله الآن.

954
01:27:44,472 --> 01:27:45,682
أعني، لماذا؟

955
01:27:45,765 --> 01:27:47,850
- ليس لنا أن نسأل.

956
01:27:47,934 --> 01:27:48,977
- بالطبع لا، أيها الرقم واحد.

957
01:27:49,060 --> 01:27:51,229
- ولكن ماذا عن ذلك؟

958
01:27:52,897 --> 01:27:53,815
- ماذا عنه؟

959
01:27:53,898 --> 01:27:55,024
- سنوات أمامه.

960
01:27:55,108 --> 01:27:57,360
- هل يستطيع قتل هذا؟

961
01:27:57,443 --> 01:27:59,028
- هذا ليس لي.

962
01:27:59,112 --> 01:28:00,321
- إنه لي.

963
01:28:01,197 --> 01:28:02,615
- وأنت تركته...

964
01:28:03,282 --> 01:28:04,409
يهرع إلى...

965
01:28:04,492 --> 01:28:06,494
ماذا؟ ثانية واحدة؟

966
01:28:07,787 --> 01:28:09,205
حظا سعيدا مع ذلك.

967
01:28:09,288 --> 01:28:10,540
- نعم.

968
01:28:10,623 --> 01:28:11,708
حسنا، السؤال الآن هو،

969
01:28:11,791 --> 01:28:14,585
هل يمكن لرجلكم أن يضرب رجله؟

970
01:28:14,669 --> 01:28:15,336
- نعم، من فضلك.

971
01:28:16,838 --> 01:28:18,256
- يضربه؟

972
01:28:18,840 --> 01:28:20,717
- بسيارته.

973
01:28:20,800 --> 01:28:25,596
- حسنا، اعتقدنا أنه إذا كان
رجلكم سيدوس الآن على الغاز...

974
01:28:25,680 --> 01:28:26,931
بش!

975
01:28:29,308 --> 01:28:31,060
- أنت تمزح، أليس كذلك؟

976
01:28:32,812 --> 01:28:36,733
هذه سيارة Saab موديل 1974،
وليست بوجاتي فيرون.

977
01:28:36,816 --> 01:28:38,735
- نعم، كنت أخشى ذلك.

978
01:28:38,818 --> 01:28:40,778
- إنه على بعد مائة قدم!

979
01:28:40,862 --> 01:28:42,655
- حسنا.

980
01:28:42,739 --> 01:28:44,115
- قد تسأل أيضا عما إذا كان
هذا الحمام يمكن أن ينفجر

981
01:28:44,198 --> 01:28:45,950
بقوة ميغاطن.

982
01:28:46,034 --> 01:28:47,660
- أنت تستمتع، أليس كذلك؟

983
01:28:47,744 --> 01:28:49,996
- نعم، لقد فهمنا ذلك، شكرا
لك، ولكن بيت القصيد هو،

984
01:28:50,079 --> 01:28:53,666
سنظل جميعا عالقين هنا إلى
الأبد إذا لم يمت هذا الرجل في

985
01:28:53,750 --> 01:28:56,044
ثانية واحدة.

986
01:28:58,463 --> 01:28:59,922
- ولكن كيف هي صحته؟

987
01:29:00,882 --> 01:29:02,550
- مثالية للأسف.

988
01:29:02,633 --> 01:29:04,052
- هل هناك أي أسلاك حية أعلاه؟

989
01:29:04,135 --> 01:29:06,554
أو متفجرات في جيبه؟

990
01:29:07,638 --> 01:29:09,640
لا شيء؟

991
01:29:09,724 --> 01:29:13,519
- أخشى أننا سنضطر إلى
اللجوء إلى سلطات أعلى.

992
01:29:13,603 --> 01:29:16,606
قد يتمكن الرقم اثنان من
مساعدتنا.

993
01:29:16,689 --> 01:29:19,442
- أوه، من فضلك، الرقم واحد، لا!

994
01:29:19,525 --> 01:29:22,403
- لن أقضي الأبدية في هذا
الشارع الحقير بسببك!

995
01:29:22,487 --> 01:29:24,030
بسببك!

996
01:29:24,113 --> 01:29:25,907
الرقم اثنان سيبلغ عنك بالتأكيد،

997
01:29:25,990 --> 01:29:28,242
ولكنه إهمالك الخاص.

998
01:29:28,326 --> 01:29:29,035
- تبًا!

999
01:29:29,118 --> 01:29:31,287
- لا، من فضلك! لا تسب.

1000
01:29:33,289 --> 01:29:34,749
شكرا لك. يمكنك الذهاب.

1001
01:29:35,958 --> 01:29:37,043
- يا إلهي، لا.

1002
01:29:37,126 --> 01:29:37,960
أريد أن أرى هذا.

1003
01:29:45,760 --> 01:29:47,386
- واحد.

1004
01:29:47,470 --> 01:29:49,222
آخرون.

1005
01:29:49,305 --> 01:29:51,516
- أتمنى لو أنك لا تفوح
دائمًا برائحة الحرب.

1006
01:29:53,142 --> 01:29:55,228
- من غيره تظن أنه مؤهل؟

1007
01:29:55,311 --> 01:29:58,773
- نعم، أعلم، نحن آسفون
لإزعاجك في عملك،

1008
01:29:58,856 --> 01:30:01,567
ولكننا نواجه
بعض المشاكل.

1009
01:30:02,235 --> 01:30:04,278
- أقول أنك تفعل.

1010
01:30:04,362 --> 01:30:06,781
من المسؤول
عن هذا العبث؟

1011
01:30:09,784 --> 01:30:11,786
ذكرني أن أبلغ عنك.

1012
01:30:11,869 --> 01:30:15,790
- سنتعامل مع
المسائل التأديبية لاحقًا.

1013
01:30:15,873 --> 01:30:17,875
هل يمكنك تصحيح هذا؟

1014
01:30:17,959 --> 01:30:19,335
- لمعلوماتك،

1015
01:30:19,418 --> 01:30:22,463
أنا مكلف بإجراء
تغيير من المستوى A.

1016
01:30:22,547 --> 01:30:25,049
ما مستوى هذا الرفيق؟ Z؟

1017
01:30:26,300 --> 01:30:28,719
- إذن، من هو موضوعك؟

1018
01:30:30,513 --> 01:30:32,390
- الأمر سري، ولكن...

1019
01:30:32,473 --> 01:30:33,558
إنه هتلر.

1020
01:30:33,641 --> 01:30:35,476
- ماذا؟ العم أدولف؟

1021
01:30:35,560 --> 01:30:39,522
- كنت في عيد ميلاده المئة،
عندما أخذت إيفا براون.

1022
01:30:40,606 --> 01:30:41,774
- هي أيضًا.

1023
01:30:41,858 --> 01:30:43,234
- يا إلهي!

1024
01:30:43,317 --> 01:30:44,235
- هل لا يزال لديهم
الوقت لنشر

1025
01:30:44,318 --> 01:30:45,945
مذكراتهم الرائعة؟

1026
01:30:46,028 --> 01:30:47,488
"الحب ينتصر على كل شيء."

1027
01:30:47,572 --> 01:30:48,573
- ليس هناك فرصة.

1028
01:30:48,656 --> 01:30:49,907
- أوه!

1029
01:30:49,991 --> 01:30:52,326
لقد استمتعت كثيرًا
بمعرض الألوان المائية

1030
01:30:52,410 --> 01:30:53,995
الذي قاموا به مع تشرشل.

1031
01:30:54,078 --> 01:30:55,621
- أنا آسف، ومن تكون؟

1032
01:30:55,705 --> 01:30:57,915
- أوه، مجرد عابر سبيل.

1033
01:30:57,999 --> 01:31:00,251
غير متورط في هذه الغلطة.

1034
01:31:00,334 --> 01:31:04,714
- إذن، عليك التعامل
مع هذا، سيد هاندجوب،

1035
01:31:05,798 --> 01:31:07,300
بمفردك.

1036
01:31:07,383 --> 01:31:09,886
أنا متأكد تمامًا من أنك
تعرف من تتجه إليه.

1037
01:31:09,969 --> 01:31:10,928
يجب أن أطير.

1038
01:31:15,141 --> 01:31:16,392
- هل قصد.

1039
01:31:16,475 --> 01:31:19,395
- لا، لا، لا، لن يفعل!

1040
01:31:19,478 --> 01:31:21,439
- هذا كل شيء!

1041
01:31:21,522 --> 01:31:23,983
حان الوقت للاتصال بـ...

1042
01:31:24,650 --> 01:31:25,568
المصلح.

1043
01:31:25,651 --> 01:31:27,195
- أوه. يا إلهي، لا.

1044
01:31:28,321 --> 01:31:30,531
- أليس هذا متسرعًا بعض الشيء؟

1045
01:31:30,615 --> 01:31:32,950
أعني، عندما تكون تلميذة
هيروشيما في المدرسة

1046
01:31:33,034 --> 01:31:34,160
قد تقلصت إلى ثانية واحدة،

1047
01:31:34,243 --> 01:31:35,745
فقد أخرج المدينة بأكملها.

1048
01:31:35,828 --> 01:31:39,540
- نعم، وتذكر تلك
العجوز الطاعنة في السن

1049
01:31:39,624 --> 01:31:41,210
منذ فترة، من كان يعرفها؟

1050
01:31:41,293 --> 01:31:44,171
هل كان من الضروري حقًا
إغراق أتلانتس بأكملها؟

1051
01:31:44,254 --> 01:31:46,173
- حسنًا، كان عليك أن تفكر في ذلك

1052
01:31:46,256 --> 01:31:49,134
قبل أن تترك الشاب هنشوب بدون مراقبة.

1053
01:31:49,218 --> 01:31:54,640
الآن، الأمر متروك للمصلح.

1054
01:31:56,308 --> 01:31:57,226
- رقم واحد!

1055
01:31:57,309 --> 01:31:59,353
طال الغياب!

1056
01:31:59,436 --> 01:32:00,979
- لم يطل بما فيه الكفاية.

1057
01:32:01,063 --> 01:32:03,398
للأسف، هذا الاجتماع لا مفر منه.

1058
01:32:03,482 --> 01:32:05,776
- إذن، من لدينا هنا؟

1059
01:32:06,652 --> 01:32:08,278
هاه؟

1060
01:32:08,362 --> 01:32:10,906
آه، آه.

1061
01:32:10,989 --> 01:32:13,617
إذن، تريد مني أن أصلح هذا؟

1062
01:32:13,700 --> 01:32:15,452
- نحن بحاجة إليك.

1063
01:32:15,535 --> 01:32:18,080
ومع ذلك، آمل أن تتمكن من فعل هذا

1064
01:32:18,163 --> 01:32:20,374
دون التسبب في كارثة عالمية

1065
01:32:20,457 --> 01:32:23,460
تتطلب إعادة كتابة التاريخ بأكمله.

1066
01:32:23,543 --> 01:32:28,090
- آه، آه، آه.

1067
01:32:28,173 --> 01:32:29,216
- دعني أرى.

1068
01:32:29,299 --> 01:32:32,261
- بركان؟ تسونامي؟

1069
01:32:32,344 --> 01:32:36,098
- شكراً، أنا متأكد من أن المصلح
قادر على التدبير بمفرده.

1070
01:32:36,181 --> 01:32:40,185
- لا، ولكنها فكرة جيدة.

1071
01:32:42,771 --> 01:32:45,065
- هل هناك أي طريقة يمكنك بها إخماد
السيد هنشوب هنا

1072
01:32:45,148 --> 01:32:48,026
دون أن نتسبب لنا جميعًا في
العمل الإضافي المستحق؟

1073
01:32:48,110 --> 01:32:49,403
- لا أعرف.

1074
01:32:49,486 --> 01:32:53,115
يعتمد على مدى رغبتك في
التخلص منه.

1075
01:32:53,198 --> 01:32:56,326
- لا حاجة للعروض المسرحية، من فضلك.

1076
01:32:56,410 --> 01:32:58,203
- همم.

1077
01:32:58,287 --> 01:33:01,707
هناك محطة طاقة نووية على
بعد ميلين من هنا.

1078
01:33:01,790 --> 01:33:03,875
- ها نحن ذا!

1079
01:33:03,959 --> 01:33:05,460
- يمكنني أن أجعلها تنفجر.

1080
01:33:05,544 --> 01:33:08,380
- مم، هذا لن ينفع. لن ينفع على الإطلاق.

1081
01:33:08,463 --> 01:33:10,340
- أرى نصف مليون قتيل.

1082
01:33:10,424 --> 01:33:13,176
- أنت متشوق فقط لمزيد من
الألعاب النارية، أليس كذلك؟

1083
01:33:13,260 --> 01:33:15,137
- حسناً...

1084
01:33:15,220 --> 01:33:16,972
- ألا يمكنك أن تصيبه بفشل قلبي أو شيء من هذا؟

1085
01:33:17,055 --> 01:33:19,308
- كما تعلم، يمكنني فقط تغيير
الأشياء، وليس الأشخاص.

1086
01:33:19,391 --> 01:33:20,976
هذه مهمتك.

1087
01:33:21,059 --> 01:33:23,312
- حسنًا، لقد ارتكبنا جميعًا
أخطاء في الماضي.

1088
01:33:23,395 --> 01:33:24,980
- تفوه، ليس أنا.

1089
01:33:25,647 --> 01:33:27,107
- أنت أيضًا.

1090
01:33:27,816 --> 01:33:30,193
- ماذا؟ متى؟

1091
01:33:30,277 --> 01:33:33,864
- أكره أن أثير هذا، لكن...

1092
01:33:33,947 --> 01:33:34,990
- حسناً...

1093
01:33:36,616 --> 01:33:38,702
- إذا لم توافق على إيجاد
حل سلمي،

1094
01:33:38,785 --> 01:33:40,787
أخشى أنني سأضطر
إلى الإبلاغ عنك.

1095
01:33:41,872 --> 01:33:43,665
- تفوه! لدي حصانة.

1096
01:33:43,749 --> 01:33:45,542
تقاريرك غير مجدية.

1097
01:33:45,625 --> 01:33:47,711
- أنا لا أقصد تقريرًا يوميًا.

1098
01:33:47,794 --> 01:33:51,673
أعني، في يوم الحساب.

1099
01:33:53,258 --> 01:33:54,468
- أنت تعني...

1100
01:33:55,677 --> 01:33:57,179
له؟

1101
01:33:57,262 --> 01:34:00,057
نعم، له.

1102
01:34:01,850 --> 01:34:02,976
- عن ماذا؟

1103
01:34:03,060 --> 01:34:06,730
- عن يهودي فقير واحد،
منذ 2000 سنة.

1104
01:34:06,813 --> 01:34:08,273
- آه، لا تذهب إلى هناك.

1105
01:34:08,357 --> 01:34:10,359
- من كان الضحية،

1106
01:34:10,442 --> 01:34:15,530
عندما كان مُصلِحُنا هنا مُتحمّسًا
جدًا لإخماد لص.

1107
01:34:18,909 --> 01:34:20,535
- حسنًا، حسنًا!

1108
01:34:20,619 --> 01:34:24,164
أعترف أن الموت أدى
إلى نتيجة غير متوقعة،

1109
01:34:24,247 --> 01:34:27,542
ولكن سأكون سعيدًا إذا تمكننا
جميعًا من نسيان الأمر.

1110
01:34:29,086 --> 01:34:29,920
- حسنًا إذن؟

1111
01:34:34,299 --> 01:34:35,217
- فهمت!

1112
01:34:39,096 --> 01:34:43,475
على بعد حوالي ميلين فوقنا،
يوجد نيزك صغير،

1113
01:34:43,558 --> 01:34:47,312
يندفع نحونا بسرعة
15 ميلاً في الثانية.

1114
01:34:47,396 --> 01:34:49,773
مجرد صخرة بحجم قبضة اليد.

1115
01:34:49,856 --> 01:34:51,400
سوف تهبط في أقل من ثانية

1116
01:34:51,483 --> 01:34:53,276
في حقل فارغ في الجنوب الشرقي.

1117
01:34:54,528 --> 01:34:56,196
لن يعرف أحد عن ذلك أبدًا.

1118
01:34:57,781 --> 01:34:59,408
- ولكن؟

1119
01:34:59,491 --> 01:35:02,577
- ولكن في منتصف الطريق،
يوجد بالون طقس.

1120
01:35:02,661 --> 01:35:04,162
يكاد لا يفوته.

1121
01:35:04,246 --> 01:35:06,373
الآن، إذا عدت ثانية واحدة،

1122
01:35:06,456 --> 01:35:08,875
واجعل الريح تهب
بالونًا عن مساره

1123
01:35:08,959 --> 01:35:10,502
ثلاثة أقدام فقط،

1124
01:35:10,585 --> 01:35:13,046
فإن النيزك سوف
يصطدم به.

1125
01:35:14,798 --> 01:35:16,758
هذا سوف يكسر النيزك
إلى جزأين.

1126
01:35:16,842 --> 01:35:21,263
شريحة واحدة، بحجم نصف بنس،
سيتم رميها في هذا الاتجاه.

1127
01:35:21,346 --> 01:35:25,517
ستهبط هناك مباشرة.

1128
01:35:27,477 --> 01:35:31,940
الآن، مع الأخذ في الاعتبار سرعة
السيد، السيد...

1129
01:35:32,023 --> 01:35:35,735
- هل يمكنك فقط أن تخبرنا،
هل سيصيبه بالتأكيد؟

1130
01:35:35,819 --> 01:35:38,864
- مثل رصاصة،
في جبهته مباشرة.

1131
01:35:38,947 --> 01:35:41,616
- دون التسبب في
المزيد من الضرر؟

1132
01:35:41,700 --> 01:35:43,452
- لا، لا، لا ضرر.

1133
01:35:44,578 --> 01:35:45,871
- شكرا لك.

1134
01:35:47,247 --> 01:35:48,957
- حسنًا، يبدو أنك
نجوت بأعجوبة.

1135
01:35:49,040 --> 01:35:50,459
- شكرا لك، أيها الرقم واحد.

1136
01:35:50,542 --> 01:35:51,877
شكرا لك، أيها المُصلِح.

1137
01:35:51,960 --> 01:35:53,128
- بكل سرور.

1138
01:35:54,629 --> 01:35:56,548
- سرورك هو بالضبط
ما أخشاه.

1139
01:35:58,633 --> 01:35:59,843
حسنًا، هذا كل شيء، أيها الجميع.

1140
01:36:00,886 --> 01:36:02,345
العودة إلى العمل!

1141
01:36:04,055 --> 01:36:05,265
- كان ممتعًا.

1142
01:36:17,235 --> 01:36:18,570
- همم، جذابة.

1143
01:36:50,060 --> 01:36:52,103
- ما اللعنة هذا؟

1144
01:36:52,187 --> 01:36:53,146
- حسنًا...

1145
01:36:54,898 --> 01:36:56,775
يبدو أن نيزكًا
قد ضرب للتو

1146
01:36:56,858 --> 01:36:58,568
محطة الطاقة النووية.

1147
01:36:58,652 --> 01:36:59,528
آسف.

1148
01:37:11,998 --> 01:37:13,959
- يرجى ترك
رسالة بعد سماع النغمة.

1149
01:37:16,002 --> 01:37:18,922
- دكتور ساندر،
هل ستأتي قريبًا؟

1150
01:37:19,005 --> 01:37:20,507
مريضك الأول بالأرق

1151
01:37:20,590 --> 01:37:22,342
كان ينتظر منذ فترة الآن.

1152
01:37:24,177 --> 01:37:25,679
- فقط أعطني ثانية!

1153
01:37:27,180 --> 01:37:28,098
- شكراً لاختياركم

1154
01:37:28,181 --> 01:37:30,267
علاج النوم للدكتور ساندر.

1155
01:37:30,350 --> 01:37:32,143
تأكد من إعادة اللف، من فضلك.

1156
01:37:59,963 --> 01:38:05,302
- يا دكتور، يجب أن تساعدني، لا
يمكنني البقاء مستيقظاً.

1157
01:38:06,970 --> 01:38:08,597
لدي هذه الأحلام حيث أكون شخصاً
آخر خلال النهار،

1158
01:38:08,680 --> 01:38:12,100
خلال الليل، في المدرسة، في السيارة...

1159
01:38:12,934 --> 01:38:14,686
يا دكتور؟

1160
01:38:14,769 --> 01:38:16,021
دكتور ساندر؟

1161
01:38:35,206 --> 01:38:37,250
- اهدأوا، من فضلكم، اهدأوا!

1162
01:38:39,502 --> 01:38:40,378
شكراً لكم.

1163
01:38:41,212 --> 01:38:43,214
لقد وصل إلى علمنا

1164
01:38:43,298 --> 01:38:44,966
أن العدد الحالي
للشخصيات

1165
01:38:45,050 --> 01:38:49,804
في كوابيس الدكتور ساندر قد لا
يكون كافياً

1166
01:38:49,888 --> 01:38:53,725
لتأمين مكاننا في
موسوعة غينيس للأرقام القياسية.

1167
01:38:54,643 --> 01:38:56,394
- هذا غير ممكن!

1168
01:38:56,478 --> 01:38:57,729
لا بد أنه يمزح.

1169
01:38:57,812 --> 01:38:59,356
- أخبار سيئة، أخبار سيئة.

1170
01:38:59,439 --> 01:39:03,652
- لذلك، هناك قرار
في الأفق.

1171
01:39:03,735 --> 01:39:06,446
هل نزيد عدد
الشخصيات،

1172
01:39:06,529 --> 01:39:10,408
بهدف تجاوز
الرقم القياسي الحالي؟

1173
01:39:11,618 --> 01:39:16,373
أيها الأطباء، إذا كنتم
تؤيدون هذا الاقتراح،

1174
01:39:16,456 --> 01:39:18,958
فأشيروا إليه بـ "نعم".

1175
01:39:22,629 --> 01:39:23,755
- نعم.

1176
01:39:23,838 --> 01:39:25,006
- نعم.

1177
01:39:25,090 --> 01:39:26,383
- نعم.
- نعم.

1178
01:39:26,466 --> 01:39:27,884
- همم.
- نعم.

1179
01:39:27,967 --> 01:39:28,927
- نعم.

1180
01:39:29,010 --> 01:39:30,053
- نعم.
- نعم.

1181
01:39:30,136 --> 01:39:31,262
- نعم.
- نعم!

1182
01:39:31,346 --> 01:39:32,889
- نعم.
- نعم.

1183
01:39:32,972 --> 01:39:34,349
- نعم.
- مم، نعم.

1184
01:39:34,432 --> 01:39:35,433
- نعم.
- نعم!

1185
01:39:35,517 --> 01:39:37,227
- نعم.
- نعم.

1186
01:39:37,310 --> 01:39:38,436
- نعم.
- نعم.

1187
01:39:38,520 --> 01:39:40,105
- نعم.
- نعم.

1188
01:39:40,188 --> 01:39:41,523
- نعم.
- نعم.

1189
01:39:41,606 --> 01:39:42,524
- نعم.
- نعم.

1190
01:39:42,607 --> 01:39:43,858
- نعم.
- نعم.

1191
01:39:43,942 --> 01:39:45,568
- نعم.
- نعم.

1192
01:39:45,652 --> 01:39:46,569
- أه، نعم.

1193
01:39:46,653 --> 01:39:47,487
- لا.

1194
01:39:49,030 --> 01:39:50,198
- ماذا؟

1195
01:39:51,741 --> 01:39:52,951
- أمزح فقط.

1196
01:39:53,034 --> 01:39:54,202
نعم!

1197
01:39:57,622 --> 01:40:00,625
- تم تمرير الاقتراح بالإجماع!

1198
01:40:00,709 --> 01:40:02,794
أيها الأطباء، تهانينا.

1199
01:40:02,877 --> 01:40:07,382
لدينا رقم قياسي
عالمي جديد في غينيس.

1200
01:40:17,642 --> 01:40:20,395
♪ أريد أن أكون فطورك ♪

1201
01:40:20,478 --> 01:40:23,314
♪ أريد أن أكون فطورك المتأخر. ♪

1202
01:40:23,398 --> 01:40:28,737
♪ وأنا أضع نفسي لتكون غدائك ♪

1203
01:40:29,738 --> 01:40:30,989
♪ سأكون قهوة صباحك ♪

1204
01:40:31,072 --> 01:40:33,908
♪ سكر أو سكرين ♪

1205
01:40:33,992 --> 01:40:39,539
♪ في المساء زاناكس، وفي الصباح
بنزدرين ♪

1206
01:40:40,498 --> 01:40:44,878
♪ لا مفر، أنا هوسك ♪

1207
01:40:46,129 --> 01:40:50,091
♪ تطاردك، هلوساتك الجميلة ♪

1208
01:40:51,092 --> 01:40:52,927
♪ في الصيف، حمى حروق الشمس ♪

1209
01:40:53,011 --> 01:40:55,472
♪ في الشتاء، ألم قضمة الصقيع ♪

1210
01:40:55,555 --> 01:41:01,102
♪ كلما رمشت، ها أنا ذا مجدداً ♪

1211
01:41:22,749 --> 01:41:25,168
♪ أنا الفرامل والدواسة الخاصة بك ♪

1212
01:41:25,251 --> 01:41:27,670
♪ علاج وتشخيص ♪

1213
01:41:27,754 --> 01:41:33,510
♪ أنا نقص وزنك وجرعتك الزائدة ♪

1214
01:41:34,677 --> 01:41:36,304
♪ ليلياً، جرعة نومك ♪

1215
01:41:36,387 --> 01:41:39,057
♪ يومياً، الدوبامين الخاص بك ♪

1216
01:41:39,140 --> 01:41:44,354
♪ أنا صداع الكحول والأسبرين الخاص بك ♪

1217
01:41:45,855 --> 01:41:49,108
♪ أنا مكرس لأكون خطيئتك المفضلة ♪

1218
01:41:49,192 --> 01:41:52,362
♪ الإنفلونزا والكوفيد الخاص بك ♪

1219
01:41:52,445 --> 01:41:55,281
♪ كامل الـ 20 و الجن الموجود في
حوض الاستحمام الخاص بك ♪

1220
01:41:55,365 --> 01:41:57,492
♪ سأكون كل رغباتك ♪

1221
01:41:57,575 --> 01:42:00,328
♪ بوفيه لا نهائي ♪

1222
01:42:00,411 --> 01:42:04,374
♪ تعال خذ قضمة، وسوف تركض
لتعود للمزيد ♪

1223
01:42:06,167 --> 01:42:11,464
♪ كل كوابيسك، كل أحلامك تتحقق ♪

1224
01:42:12,799 --> 01:42:16,636
♪ سأجعلها حقيقية، لأنني سأبقى معك ♪
Powered by translatesubtitles.org